Vysielanie pre gréckokatolíkov: Storočnica biskupstva v Hajdudorogu
Autorom príspevku je
Mons. Cyril Vasiľ SJ, sekretár Kongregácie pre východné cirkvi:
Začiatkom tohto
mesiaca, 2. a 3. júna si gréckokatolícka cirkev v Maďarsku pripomenula 100. výročie
od založenia prvej eparchie pre maďarských gréckokatolíkov so sídlom v Hajdudorogu.
Toto výročie na oslave ktorého sa zúčastnil aj maďarský prímas kardinál Peter Erdô
ako aj biskupi susedných gréckokatolíckych cirkví a medzi nimi aj prešovský metropolita
mons. Ján Babjak, je pre nás dobrou príležitosťou k tomu, aby sme si v dnešnom vysielaní
priblížili niekoľko údajov o dejinách i súčasnom stave tejto cirkvi, s ktorou má aj
naša gréckokatolícka cirkev na Slovensku čiastočne spoločné dejiny.
Východné
kresťanstvo v Maďarsku, resp. ešte v rámci historického Uhorska, nadväzuje na jednej
strane na cyrilometodské korene a na druhej strane na dynastické zväzky prvej uhorskej
kráľovskej dynastie arpádovcov s Kyjevskou Rusou a najmä s Konštantínopolom, kde
boli pokrstené aj prvé maďarské kniežatá. Prvý východný biskup poslaný medzi Maďarov
bol Hieroteos, ktorého tu vyslal v polovici X. storočia konštantinopolský patriarcha
Teofylakt, nemecký biskup Piligrim v tom istom období spomína v liste pápežovi Benediktovi
VII. dokonca siedmich gréckych biskupov.
Hoci formálne sa Uhorské kráľovstvo
od čias sv. Štefana priklonilo k západnej duchovnej a liturgickej tradícii, v praktickom
živote cirkvi aj spoločnosti ešte dlho pretrvávali znaky istého biritualizme. Tie
sa prejavovali v cirkevnom i svetskom zákonodarstve, napríklad v zákonoch kráľa Kolomana,
v pôstnej disciplíne i v prítomnosti ženatých kňazov. Ďalšie svedectvo poskytuje rehoľný
život v Uhorsku v tomto období. Tak napríklad vidíme, že ešte počas XI. storočia sa
množia správy o gréckych kláštoroch, napr. v Maroši, neďaleko Veszprému, Tihani alebo
aj na Visegráde, kde sa istý čas utiahli aj slovanskí mnísi z českého sázavského kláštora
sv. Prokopa. Na konci XII. storočia sme svedkami pokusu o spojenie týchto kláštorov
pod jurisdikciu jedného biskupa, ktorý by bol priamo podriadený Svätej Stolici – avšak
tatársky vpád a neskôr aj vymretie arpádovskej dynastie zamedzili uskutočnenie týchto
plánov. Od polovice XIV. storočia pribúdajú správy o postupnej latinizácii gréckych
kláštorov.
O tom, či existuje kontinuita medzi touto prvotnou formou východného
kresťanstva a dnešnými gréckokatolíkmi v Maďarsku, sa vedú medzi historikmi diskusie.
Pre nás je dôležité uviesť to, že v nasledujúcich storočiach sa do maďarského Potisia,
najmä do sabolčskej župy, postupne presúvajú početné skupiny nositeľov východného
obradu, a to najmä počnúc XV. storočím, po tureckej invázii na Balkán, najprv Srbov
a Rumunov, a z vrchov a dolín Karpatského oblúka sa zasa postupne spúšťajú na úrodné
nížiny reprezentanti valašsko-rusínskeho kolonizačného trendu. Rusíni, spolu so Slovákmi
tak predstavujú ďalší etnicky element, ktorý na severovýchode Uhorska prispel k definitívnemu
sformovaniu sa gréckokatolíckej cirkvi.
Ešte viac ako 40 rokov pred uzatvorením
Užhorodskej únie a teda pred oficiálnym sformovaním sa gréckokatolíckej cirkvi v Uhorsku,
mukačevský biskup Sergej, sám etnický Rumun, v maďarsky napísanom liste z 24. novembra
1604 uvádza, že vo svojej eparchii má veriacich, kňazov a mníchov Rusínov, Valachov,
Slovákov a Srbov. Postupná asimilácia týchto etnických skupín v maďarskom jazykovom
prostredí prispela v ďalších storočiach k vzniku farností, v ktorých sa veriaci hlásili
k maďarskej národnosti, hoci ešte dlho používali v liturgii tradičné, cirkevno-slovanské
texty, podobne ako ostatní slovanskí veriaci mukačevskej eparchie.
Prvýkrát
bola liturgia sv. Jána Zlatoústeho preložená do maďarčiny v roku 1795 - išlo však
len o privátny preklad bez oficiálneho cirkevného schválenia. Zvlášť v priebehu XIX.
storočia sa čoraz početnejšie skupiny veriacich gréckokatolíkov hlásia k maďarskej
národnosti a vyžadujú zavedenie maďarčiny do liturgie. V roku 1868 sa v Hajdudorogu
konalo stretnutie reprezentantov 58 gréckokatolíckych farností, ktorí tu rokovali
o tom akým spôsobom by bolo možné dosiahnuť zriadenie osobitného biskupstva pre maďarsky
hovoriace gréckokatolícke farnosti. Výkonný výbor, ktorý bol na tom stretnutí ustanovený
začal odvtedy aktívne pracovať na realizácii týchto túžob. Priebežne sa začali publikovať
liturgické i modlitebné gréckokatolícke knihy v maďarčine. Hoci ešte stále sa tak
dialo bez oficiálneho cirkevného schválenia, niektorí kňazi začali tieto knihy používať
v liturgickej praxi.
Už v toku 1873 vtedajší mukačevský biskup Štefan Paňkovič,
zriadil v Hajdudorogu biskupský vikariát, konzistórium a kanceláriu - vo všetkých
týchto úradoch sa už používala maďarčina. Samozrejme, že tento trend etablovania osobitnej
maďarskej gréckokatolíckej cirkevnej administrácie bol podporovaný aj vládnymi kruhmi
a to najmä po tom, čo v roku 1900 veľká skupina maďarských gréckokatolíkov predložila
pápežovi Levovi XIII. žiadosť o vytvorenie osobitného biskupstva a o oficiálne schválenie
maďarčiny ako liturgického jazyka. Svätá Stolica sa dlho vzpierala myšlienke na delenie
gréckokatolíckych eparchií a ich veriacich v Uhorsku na etnickom základe. Až osobitné
intervencie cisára Františka Jozefa I. dosiahli nakoniec to, že pápež sv. Pius X.
8. júna 1912 erigoval tzv. Hajdudorožskú eparchiu, do ktorej bolo zahrnutých 162 farností
vydelených z mukačevskej a prešovskej eparchie, ako aj z rumunských eparchií v Alba
Julia, Oradea Mare a Gherla.
Po prvej svetovej vojne, rozpade Rakúsko-Uhorska
a zmene hraníc sa v Maďarsku ocitlo 21 farností pôvodne patriacich do Prešovskej eparchie
a jedna farnosť Mukačevskej eparchie. Pre tieto bol v roku 1923 zriadený osobitný
Apoštolský exarchát so sídlom v Miškolci, na jeho čelo bol vtedy menovaný bývalý mukačevský
biskup Anton Pap, ktorý bol vypovedaný z Československa. V týchto farnostiach sa spočiatku
slávila liturgia v cirkevnej slovančine, ale v nasledujúcich desaťročiach aj tu prevládlo
používanie maďarčiny. Tá sa presadila všeobecne v liturgickom používaní aj napriek
odporu Svätej Stolice, ktorá nástojila, aby aspoň centrálna časť liturgie, tzv. anafora,
bola recitovaná cirkevnoslovansky, alebo grécky. V roku 1920 ešte hajdudorožský biskup
publikoval liturgické knihy obsahujúce maďarsko-grécky text, ale v praxi sa prešlo
čoskoro na používanie maďarčiny.
Po II. svetovej vojne, kým gréckokatolícka
cirkev v Československu, Rumunsku i na Ukrajine bola štátnou mocou zlikvidovaná, v
Maďarsku ani komunistická vláda nepristúpila k totálnej likvidácii gréckokatolíkov
a tolerovala ich existenciu. Kontakty so sesterskými cirkvami, však boli dlhodobo
prerušené a aj tento faktor zaiste prispel k hlbšiemu formovaniu osobitnej identity
maďarských gréckokatolíkov. Tí si udržali a rozvinuli vlastné formačné centrum v seminári,
dnes už v Teologickom Inštitúte sv. Atanáza, v sídle biskupstva, v Nýíregyházi, možnosť
cirkevnej tlače a čiastočne aj možnosť kontaktov z pokoncilovou cirkvou v slobodnom
svete. Aj preto začal v maďarskej gréckokatolíckej cirkvi proces obrody a očisty východného
obradu o niečo skôr ako na Slovensku - hoci dnes môžeme povedať, že v tejto oblasti
panuje medzi oboma cirkvami podstatná zhoda.
Duchovný život maďarských gréckokatolíkov
má svoje prirodzené centrum v mariánskom pútnickom mieste Mariapócs. Od roku 1969
sa jurisdikcia Hajdudorožského biskupa rozprestiera na celú Maďarskú republiku, okrem
územi Miškolckého apoštolského exarchátu a patrí doň okolo 240 000 veriacich. Po
cirkevnoprávnej stránke je však gréckokatolícky biskup ešte stále sufragánom ostrihomského
rímsko-katolíckeho prímasa, tak ako to kedysi platilo v Uhorsku aj pre Mukačevskú
a Prešovskú eparchiu. Súčasný hajdudoržský gréckokatolícky biskup mons. Fülöp Kocsis,
je kňazom od roku 1989 a biskupom od mája roku 2008. Po štúdiách v rodnej Nyíregyháze
študoval na Pápežskej saleziánskej univerzite v Ríme, neskôr prešiel 4-ročnou mníškou
formáciou v kláštore východných benediktínov v belgickom Chevetogne a v roku 1999
bol spoluzakladateľom východnej mníšskej komunity v obci Damóc. Storočnica hajdudorožského
biskupstva je pre nás dobrou príležitosťou, aby sme tejto partikulárnej cirkvi zapriali
hojnosť Božieho požehnania pri rozvíjaní toho spoločného duchovného, obradového a
liturgického dedičstva, ktoré spája gréckokatolíkov na Slovensku i v Maďarsku.