Папа распорядился об обязательной катехизации перед внесением поправок в немецкие
молитвенники
Папа Бенедикт XVI распорядился об обязательной и тщательной катехизации в связи с
изменениями, внесенными в литургическое пособие для верных. Речь идет о переводе выражения
«Pro multis» в тексте евхаристических молитв: «Это есть чаша Крови Моей, которая за
вас и за многих прольется». В пособии «Gotteslob», новое издание которого готовится
к печати, до сих пор присутствовала другая формулировка – не «за многих», а «за всех».
Папа констатирует, что по сей день в лоне Немецкой епископской конференции нет
единства по этому вопросу. Несмотря на то, что по указанию Святейшего Престола следует
во всех текстах давать буквальный перевод – «за многих», -- некоторые желают сохранить
прежнюю версию, чтобы не вносить смятение в общину верующих. Именно это побудило
Папу обратиться к немецким иерархам с призывом провести тщательную катехизацию, посредством
которой епископы и священники обязаны разъяснить народу необходимость буквального
перевода этой фразы. Папа поясняет: в шестидесятые годы, когда Римский миссал переводили
на немецкий язык, среди епископов существовал «экзегетический консенсус» о том, что
выражение «за многих» в 53-й главе Книги пророка Исаии обозначает «за всех», и слова
установления Евхаристии, переданные евангелистами Матфеем и Марком, являются «семитизмом»,
и их следует переводить выражением «за всех». Бенедикт XVI констатирует, что это был
«не перевод, а толкование». В настоящее время подобного эгзегетического консенсуса
уже не существует, поэтому Святейший Престол настаивает на буквальном переводе евангельской
фразы. Что касается катехизации, к которой Папа призывает епископов, то она должна
обязательно предварить введение нового текста литургического пособия. Пастыри должны
разъяснить народу, что Церковь никоим образом не изменила своей доктрины о том, что
Христос умер за всех. Следует обратить внимание верующих на то, что постсоборные переводы
были нацелены на свидетельство универсального характера спасения. В разных евангельских
рассказах, – пишет Папа, – слова Иисуса, воспроизводимые в евхаристической молитве,
звучат по-разному: у Матфея и Марка Иисус употребляет выражение «за всех», а вот у
евангелиста Луки, как и у апостола Павла, слова Иисуса переданы иначе: «за вас предано».
На первый взгляд – пишет Папа – круг тех, за кого умер Иисус, сужается. Но на самом
деле эти слова означают, что Господь умер «за меня», «за тебя». «За вас» охватывает
прошлое, будущее и настоящее, относится к каждому человеку лично. Формулировка
«pro multis», -- пишет далее Св. Отец, – соотносясь с 53-й главой Исаии, подчеркивает,
что Иисус – это именно тот Отрок Господень, которого ожидал и возвещал пророк. Выражение
«за всех» находится на онтологическом уровне: деяния Иисуса охватывают все человечество
и все эпохи. Но фактически, в истории, они относятся к конкретной общине тех, кто
совершает Евхаристию, то есть достигают не «всех», а «многих». Во-вторых, замечает
Бенедикт XVI, «pro multis» означает и ответственность: «многие» несут ответственность
за «всех»; община «многих» должна быть светом, городом на горе, закваской для всех.
И это призвание касается каждого лично.
При использовании материалов
ссылка на русскую службу Радио Ватикана обязательна.