Atskatoties uz 80 darbības gadiem, Vatikāna radio turpina iepazīstināt ar dažādām
redakcijām, kas darbojas tā ietvaros, ar šo redakciju vēsturi un pašreizējo veikumu.
Šoreiz kārta pienākusi poļu valodas sekcijai. Tās vēsture ir cieši saistīta ar pāvestu
Jāni Pāvilu II, taču raidījumi poļu valodā sāka skanēt jau daudz agrāk, nekā Karols
Vojtila kļuva par Romas bīskapu.
Pirmoreiz poļu valoda Vatikāna radio ietvaros
izskanēja 1931. gada 20. martā sakarā ar pāvesta Leona XIII sociālās enciklikas Rerum
novarum 40. gadskārtu, taču regulāri raidījumi sākās 1939. gadā. Liela nozīme
redakcijas darbam bija II Pasaules kara laikā. Jau 1939. gada septembrī Polijas primass,
kardināls Augusts Hlonds ar Vatikāna radio starpniecību teica dažas uzrunas, nosodot
kara noziegumus, ko paveikuši hitlerieši Polijā. Radio raidījumi nesa miera un cerības
vārdus tiem, kas cīnījās frontē.
Kad Eiropā beidzās karš, tika pārraidīti arī
paziņojumi par karā izkaisīto cilvēku meklēšanu. Jāatgādina, ka šādus paziņojumus
pārraidīja ne vien poļu, bet arī daudzu citu Vatikāna radio valodu redakcijas, tai
skaitā arī latviešu.
Kad iestājās tā dēvētā „Staļina nakts”, poļu valodas programmu
pastāvēšana pieņēma citu dimensiju. Bija jānes patiesības vārdi pāri robežām un mūriem,
kas bija uzcelti Vecā kontinenta sirdī. Tā kā Polijā kristīgo mediju darbība nebija
iespējama, Vatikāna radio kalpoja arī par nozīmīgu līdzekli ticīgo reliģiskajā formācijā.
Īpaši svarīga Vatikāna radio loma izrādījās Vatikāna II koncila laikā un tam sekojošajos
gados, kad redakcijā bieži viesojās Polijas Baznīcas gani, to skaitā arī kardināli
Stefans Višinskis un Karols Vojtila.
Jāņa Pāvila II pontifikāts poļu valodas
raidījumu redakcijā iezīmēja jaunu stimulu. Redaktori sāka braukt līdzi pāvesta apustuliskajos
ceļojumos, sniedzot klausītājiem ziņas no notikumu vietām. Īpaši brīži bija pāvesta
vizītes dzimtenē. Radās arī plašs redakcijas līdzstrādnieku tīkls dažādās zemēs. Pēc
Jāņa Pāvila II vēlēšanās, no 1979. līdz 1995. gadam, Vatikāna radio pārraidīja dievkalpojumus
poļu valodā.
Vatikāna radio situācija Polijā krasi mainījās pēc Berlīnes mūra
krišanas. Politiskās izmaiņas veda pie diplomātisko attiecību nostabilizēšanās starp
Svēto Krēslu un Polijas Republiku. 1990. gadā tika noslēgts līgums ar Polijas sabiedrisko
raidītāju Polskie Radio. Pateicoties tam, ik dienas visā valstī tiek pārraidīti
redakcijā sagatavotie ziņu raidījumi. Programmas dažādos laikos pārraida arī vairāki
citi, īpaši katoliskie radio.
Vēlreiz atskatoties poļu valodas raidījumu redakcijas
vēsturē, interesanti pieminēt kādu faktu. Daudzi būs ievērojuši, ka divreiz gadā –
Ziemassvētkos un Lieldienās, pāvests sveic ticīgos daudzās pasaules valodās, taču
ne visi zina, ka šī tradīcija aizsākās 1970. gadu beigās, pēc Karola Vojtilas ievēlēšanas
par pāvestu. Poļu valodas raidījumu redakcijas darbinieki – jezuīti Stefans Filipovičs
un Florians Pelka, uzskatot, ka pāvesta apsveikums Austrumeiropas apspiesto tautu
valodās, šīm tautām var nest mierinājumu un cerību, lūdza Jāni Pāvilu II tās apsveikt
Urbi et Orbi vēstījuma noslēgumā. Saņemot piekrišanu, jezuīti ar mikrofonu
rokā staigāja pa vairākām radio lingvistiskajām redakcijām, lai ierakstītu audio paraugus,
pēc kuriem Svētais tēvs iemācījās izrunāt apsveikuma tekstu attiecīgo tautu valodās.
Pāvesta uzruna dzimtajā valodā patiešām aizkustināja daudzu ticīgo sirdis un gadu
gaitā tā izvērtās par tradīciju, kas sāka aptvert jau vairāk nekā 60 valodas visos
kontinentos.