November 29, 2011: The new Roman Missal was introduced by some churches in Bombay
diocese in India on Sunday. Delhi, however, missed its date with the new missal as
the print is yet to be ready and would be introduced only in the new year. The new
changes in the English language service were made to remain faithful to the original
Latin missal. The main changes include modifications in The Gloria, responses to
the priest’s prayers and changes in all the Eucharistic prayers. “It was quite
a sight to see regular parishioners refer to pamphlets to read out their prayers during
the service. We were provided details in advance, but a few fumbled in between,” said
Judith Monteiro at Our Lady of Salvation Church in Dadar, Mumbai. Monteiro was
one of the 500,000 Catholics in the city who celebrated the new English translation
of the Roman Missal on Sunday, the first Sunday of Advent. The Roman Missal, originally
promulgated in 1570 by St Pius V, was last altered in 1975. At the Immaculate Conception
Church in Borivli, parishioners felt the addition of the new prayers made the service
seem longer. “There are perceptible changes in the overall prayer service, making
it seem longer. It will take time for me to get accustomed to the new format,” said
21 year old Jyotsna Pinto. This year, the Archdiocese of Bombay is celebrating
the Year of the Living Liturgy, wherein a special mass will be soon introduced in
the name of revered Catholic saints of the world including Saint Gonsalo Garcia, who
was the first Indian to attain sainthood. “The new translation is an attempt to
capture in English the theological clarity and depth of the meanings found in the
Latin text. The salient features of the New Revised Roman Missal will help us launch
a living liturgy, which Cardinal Oswald Gracias has declared the goal of the liturgical
year,” said Father Anthony Fernandes, director of the Diocesan Youth Centre.