W Tokio wydano pierwsze katolickie tłumaczenie całego Pisma Świętego na japoński
język potoczny. Praca nad tym dziełem trwała 55 lat. W jego prezentacji uczestniczył
przedstawiciel Watykanu, kard. Raffaele Farina SDB, bibliotekarz Świętego Kościoła
Rzymskiego. Tłumaczenie jest dziełem Franciszkańskiego Studium Biblijnego i zostało
sfinansowane przez braci mniejszych ze Stanów Zjednoczonych.
Warto dodać,
że pierwsze katolickie tłumaczenia Nowego Testamentu, zarówno na język potoczny, jak
i oficjalny, zostały opracowane już w latach 50. ubiegłego wieku. Ich podstawą była
jednak łacińska Wulgata. Tłumaczenie aktualne bazuje natomiast na językach oryginalnych.
Pierwsza została przetłumaczona Księga Rodzaju w 1958 r. Ewangelie były gotowe pod
koniec lat 70. Jako ostatnią wydano Księgę Jeremiasza. Teraz nowe tłumaczenie Pisma
Świętego zostało wydane w całości.