Китай: Ръководството за Социалната доктрина на Църквата и на китайски език
Ръководството за Социалната доктрина на Църквата е преведено също и на китайски език.
Новото издание, съобщава агенция Ucan, бе представено в Хонг Конг на 20 март от кард.
Джозеф Дзен Дзекиун, който даде началото на проекта през 2005, когато бе епископ на
града и от координатора по превода отец Стефен Чан Мун-хунг, църковен съветник на
местната Комисия „Справедливост и Мир”. На представянето взе участие и кард. Петер
Турксон, председател на Папския Съвет „Справедливост и Мир”. За кард. Дзен публикуването
на новото издание е добър повод за запознаванета на китайците със социалните ценности
на Църквата. На същото мнение е и отец Чан, който въпреки това не скри трудностите
за разпространението на текста в континентален Китай. „Тази книга – посочи свещеника
– ни води към изграждането на едно по-добро общество, в линия с философията, която
през вековете води китайския народ. Ето защо, тя ще бъде полезна за всички китайци,
които днес са една пета от световното население”. В своето изказване кард. Турксон
припомни, че Ръководството е основна опорна точка за социалните усилия на католиците,
подчертавайки че поради своето естество то се нуждае от постоянно обновяване. За новият
превод бяха необходими шест години на усилена работа в която преводачите се изправиха
пред не малко синтактични и лексикални трудности. В някой случаи се наложи да се прибегне
към пояснителни бележки за превода на термини, които в китайския език имат друго значение.
Екземпляри от книгата ще бъдат дарени на Макао, Тайван, Сингапур и китайските общности
по света. Публикуван през 2004 от Папския Съвет „Справедливост и Мир”, Ръководството
за Социалната Доктрина на Църквата е вече преведено на различни азиатски езици, сред
които японски, корейски, индонезийски и виетнамски. През следващите месеци на ватиканската
интернет страница ще бъде публикувана и неговата електронна версия.