«Компендіум соціальної доктрини Церкви» перекладено китайською мовою
У неділю 20 березня 2011 р. у Гонконзі представлено китайський переклад «Компендіуму
соціальної доктрини Церкви». Його презентували вислужений місцевий архиєпископ кардинал
Йозеф Дзен Дзе-кіун, який у 2005 році був ініціатором проекту, та координатор перекладацької
роботи о. Сефен Чан Мун-хунґ, радник архидієцезальної комісії «Справедливість і мир».
Був присутнім також кардинал Петер Турксон, який очолює Папську Раду «Справедливість
і мир».
За словами кардинала Дзена нове видання стане нагодою ознайомити всіх
китайців з соціальними цінностями Церкви. Кардинал Турксон зазначив, що цей Компендіум
є також провідником для соціальної діяльності католиків та підкреслив, що сама його
природа вимагає постійного оновлення. Праця над текстом китайською мовою тривала
шість років. Перекладачі зустріли чималі лексичні та синтаксичні труднощі, а іноді
мусіли вдаватись до виразного тлумачення тих слів, які в китайській мові мають інше
значення.
Опублікований Папською Радою «Справедливість і Мир» у 2004 році «Компендіум
соціальної доктрини Церкви» містить стислий, але повний огляд соціального вчення Церкви.
Український переклад побачив світ у 2008 році. Його представлення відбулося за участю
кардинала Ренато Рафаелле Мартіно, який тоді очолював згадану Папську Раду та координував
приготування «Компендіуму»