2011-03-16 18:11:33

Malaizija. Vyriausybė atidavė biblijas malajų kalba


Kovo 15 dieną Malaizijos vyriausybė nusprendė krikščionims atiduoti 35 000 Biblijos malajų kalba egzempliorių, kurie, pakeliui iš Indonezijos, buvo sulaikyti Borneo salos uostuose. Tokį sprendimą vyriausybė priėmė vardan religinės taikos, po Malaizijos krikščionių federacijos protesto ir jos pirmininko vyskupo Ng Moon Hing drastiško pareiškimo. Protestas vietoj paprastai labai ramios ir santūrios Federacijos ar jos pirmininko laikysenos padarė valdžiai įspūdį.

Malaizijoje islamas yra valstybės religija, tačiau dauguma musulmonų yra nuosaikūs ir reikia pripažinti, kad valdžia per daug nesikiša į kitų didesnių religinių grupių – induistų, budistų ar krikščionių vidinius reikalus. Pagal valstybės įstatymus, kiekvienas etninis malaizietis yra automatiškai pripažįstamas musulmonu. Jie sudaro apie 60 procentų iš 28 milijonų Malaizijos gyventojų. Daugelis kitų yra indų ar kinų kilmės piliečiai. Religinės statistikos požiūriu, krikščionys sudaro 9 procentus Malaizijos gyventojų, o katalikai – pusketvirto, jų yra beveik milijonas. Iš kitos pusės, nors Malaizijos islamas gana tolerantiškas kitiems, palikti islamą ir atsiversti į kitą religiją praktiškai neįmanoma. Valstybės teismai šį klausimą priskiria šariato (islamo teisės) teismui, kuris nepripažįsta teisės atsiversti.

Valdžia jau ne pirmą kartą užblokavo Biblijų malajų kalba atvežimą į Malaiziją, nors anglų kalba jokių kliūčių nėra. Kartais buvo teisinamasi dokumentų trūkumu ar nesutvarkymu, bet šį kartą buvo pareikšta, jog Biblijų negalima įvežti dėlto, kad jose kaip sinonimas žodžiui „Dievas“ yra naudojamas „Allah“ (Alahas).

Dėl šio žodžio vartojimo teismuose – tarp Malaizijos vyriausybės ir katalikiško dienraščio „Herald“ - bylinėjimąsi jau ne vienerius metus. Malaizijos kalboje ir kultūroje žodis „Allah“ yra tapęs bendriniu „Dievą“, dievybę nusakančiu žodžiu, kurį atsinešė galbūt tryliktame amžiuje į Malaiziją atkeliavę pirkliai musulmonai. Vėlesniais amžiais islamas tapo dominuojančia religija. Krikščionybė čia pradėjo plėstis nuo XVI amžiaus ir, suprantama, naudojo jau įsišaknijusius žodžius, panašiai kaip šiandien musulmonas Europoje savo įsitikinimus gali išreikšti vartodamas krikščioniškoje tradicijoje subrandintą žodį „Dievas“. Malaizijoje „Alaho“ terminą naudoja ne tik krikščionys, bet ir sikhai, išpažįstantys monoteistinę religiją su kai kuriais induizmui būdingais elementais. Negana to, galima parodyti, kad ir pats islamas savo aušroje šį žodį pasiskolino iš jau anksčiau už jį egzistavusių kitų religinių tradicijų žodyno.

Tačiau Malaizijos vyriausybė, pritardama kai kurioms musulmonų grupėms, norėjo žodį „Alahas“ rezervuoti tik islamui ir tvirtino, kad kitos religinės bendruomenės šį žodį tariamai pasisavino tik XX amžiaus pradžioje. Dažnai minimas argumentas, pakartotas ir dabartinėje Biblijų byloje, jog žodžio „Alahas“ Biblijoje vartojimas gali supainioti paprastus musulmonus ar skatinti juos pereiti į krikščionybę, kas būtų neteisėta.

Teismai kol kas pripažino dienraščio „Herald“ argumentus ir teisę naudoti žodį „Alahas“. Tokie sprendimai buvo priimti 2008 metais ir 2009 metais. Malaizijos katalikai, norėdami pagrįsti „Alaho“ termino naudojimo istoriškumą, netgi perleido senovinį lotynų-malajų kalbų žodyną. Šis žodynas buvo išleistas 1631 metais Romoje ir pirmojo leidimo originali kopija yra saugoma Popiežiškajame Urbono universitete, taip pat Romoje.

Vis dėlto abu kartus vyriausybė sprendimus užginčijo ir taškas nėra padėtas iki šiol. Beje, po 2009 metų sprendimo kai kurie įtūžę musulmonai nusiaubė vienuolika krikščioniškų bažnyčių ir vieną sikhų šventovę. (rk)







All the contents on this site are copyrighted ©.