Ze sceny londyńskiego teatru Globe, gdzie przed czterema wiekami wystawiano prapremiery
sztuk Szekspira, po raz pierwszy w jego historii zostanie odczytane całe Pismo Święte
Starego i Nowego Testamentu. Czytać je będzie ok. 20 aktorów w tłumaczeniu zwanym
Authorized King James Version – „Autoryzowany przekład króla Jakuba”. Powstał
on 400 lat temu na zlecenie króla Anglii Jakuba I, by zastąpić nim dwa wcześniejsze,
powstałe w XVI wieku i pełniące kolejno rolę oficjalnego tekstu anglikańskiej liturgii
i teologii. Biblia króla Jakuba wywarła znaczny wpływ na literaturę angielską i do
dziś jest używana obok późniejszych przekładów, które też zresztą często są od niej
zależne. Prace nad nią prowadziło około 50 uczonych. Ukończono je w 1611 r.
Dla
uczczenia 400. rocznicy tłumaczenie będzie czytane w całości w teatrze Globe w kwietniu,
od Niedzieli Palmowej do Poniedziałku Wielkanocnego. Liczy ono 788.280 słów. Lektura
potrwa ok. 70 godzin. W Wielkiej Brytanii planuje się też inne inicjatywy na 400-lecie
Biblii króla Jakuba. W londyńskim Teatrze Narodowym czołowi jego aktorzy czytać będą
fragmenty czterech Ewangelii i Pięcioksięgu Mojżesza w tym klasycznym przekładzie.
Kanał Radio 4 planuje „Dzień Biblii” z 28-oma 15-minutowymi czytaniami biblijnymi
– czyli razem przez siedem godzin. Brytyjska poczta wyda z okazji rocznicy tłumaczenia
specjalne znaczki.