V Madridu se je danes začel kongres na temo Sveto pismo v življenju Cerkve
MADRID (ponedeljek, 7. februar 2011, RV) – Danes se je Madridu začel kongres
na temo Sveto pismo v življenju Cerkve. Gre za nadaljevanje predstavitve uradnega
prevoda Svetega pisma španske škofovske konference, ki je izšel decembra lani. To
delo je sad več kot desetletnega sodelovanja številnih strokovnjakov za biblična in
liturgična vprašanja. Besedila je prevajalo štiriindvajset prevajalcev, in sicer iz
hebrejskih, aramejskih in grških izvirnikov. Z namenom da bi prispevali k boljšemu
razumevanju, so dodani uvodi in opombe, ki vključujejo filološka, literarna, zgodovinska
in teološka pojasnila. Novi prevod pa vsebuje tudi besedila, ki se v liturgičnih knjigah
uporabljajo po Drugem vatikanskem koncilu.
Naslov kongresa, ki bo potekal
do 9. februarja, Sveto pismo v življenju Cerkve je sicer tudi naslov uvoda
v novi španski prevod. Kongres je namenjen predvsem duhovnikom, redovnikom in redovnicam,
ketehetom in drugim verskim učiteljem, liturgičnim animatorjem in pastoralnim delavcem.
Ima trojni namen: predstaviti prevod mednarodnemu strokovnemu občinstvu, opozoriti
na pomen Svetega pisma v vsakdanjem cerkvenem življenju ter združiti samo branje s
pastoralnimi dejavnostmi. Uvodno predavanje o namenih kongresa bo imel kardinal Marc
Ouellet, prefekt Kongregacije za škofe. Zaključil pa ga bo predsednik Papeškega sveta
za pravičnost in mir, kardinal Peter Turkson, s prispevkom o Božji besedi in angažiranosti
v svetu.