All'udienza l'appello del Papa per gli alluvionati in Nigeria e il ricordo della Festa
degli Arcangeli
Dopo la catechesi il Papa ha rivolto in varie lingue i saluti ai pellegrini. Ha lanciato
in inglese un appello per la grave crisi umanitaria che ha colpito la popolazione
del nord della Nigeria in seguito a devastanti alluvioni. “L'odierna festa degli Arcangeli
Michele, Gabriele e Raffaele e quella imminente dei santi Angeli Custodi – ha poi
detto in italiano - ci spingono a pensare alla provvida premura con cui Dio si occupa
di ogni persona umana”. Di seguito il testo integrale:
Chers frères et sœurs,
aujourd’hui je voudrais vous parler de sainte Mathilde (ou Mechtilde) de Hackeborn,
religieuse cistercienne, qui a vécu, au 13ème siècle, en
Allemagne. Attirée par la vie monastique, elle entrera jeune dans le monastère de
Rodersdorf, et puis, en 1258, elle deviendra moniale à Helfta, en Saxe. Mathilde se
distinguera par son humilité, sa ferveur, sa simplicité, sa pureté et par l’intensité
de son union avec Dieu. Son don naturel pour le chant, lui vaudra le surnom de « rossignol
de Dieu ». Elle sera l’auteur de nombreuses prières. Le livre de la grâce spéciale,
rédigé par Gertrude la Grande, recueille les fruits de sa contemplation nourrie de
la Liturgie, école de spiritualité. On y trouve l’une des plus anciennes références
à la dévotion du Sacré-Cœur de Jésus, symbole de l’amour divin. En se laissant guider
par la Sainte Écriture et nourrir par le Pain eucharistique, et s’appuyant sur la
Liturgie, Mathilde vécut chaque moment de la vie monastique, dans la pleine fidélité
à l’Église. Elle connut également d’intenses et continuelles souffrances auxquelles
elle ajoutait de dures pénitences pour la conversion des pécheurs, participant ainsi
à la passion du Seigneur jusqu’à la fin de sa vie, en 1299. Par son existence, Mathilde
de Hackeborn nous invite à intensifier notre amitié avec le Seigneur, surtout à travers
la prière quotidienne et la participation attentive, fidèle et active à l’Eucharistie
! * * * Je suis heureux d’accueillir ce matin les francophones
présents, en particulier ceux venus d’Haïti. Je continue à porter les Haïtiens dans
ma prière suppliant Dieu de soulager leur misère. Que votre pèlerinage à Rome, chers
pèlerins, soit pour vous tous l’occasion d’approfondir votre relation personnelle
avec le Christ. Que Dieu vous bénisse ! Dear Brothers and Sisters, In
our catechesis today, we focus on the life of Saint Matilda of Hackeborn, one of several
important thirteenth-century figures of the convent of Helfta in Saxony. Entering
there at an early age, Matilda was formed in an intensely spiritual and intellectual
atmosphere founded upon Sacred Scripture, the liturgy, and the patristic tradition.
This climate, along with the gift of divine illumination that she received through
her mystical contemplation, enabled her to compose numerous prayers and be of counsel
and consolation to many. Distinguished by her humility and intelligence, and by the
intensity with which she lived her relationship with God and the saints, Matilda became
the director of the convent’s novices, its choir, and its school. In this way she
also became the spiritual guide of Saint Gertrude the Great, another important figure
of Germanic monasticism. Dear friends, Saint Matilda’s life of prayer, guided by
Sacred Scripture and nourished by the Holy Eucharist, led her to an intimate union
with Christ, expressed in her devotion to his Sacred Heart. May we too grow in that
devotion, through the power of her intercession.
My thoughts also turn
to the grave humanitarian crisis which has recently struck Northern Nigeria, where
some two million people have been forced to flee their homes because of severe flooding.
To all those affected I express my spiritual closeness and I assure them of my prayers.
*
* * I am pleased to greet the seminarians and staff from the Venerable English
College and the new students and staff from the Pontifical Irish College, and I offer
prayerful good wishes for their studies. I also welcome the members of the Christ
Child Society from the Diocese of Toledo, Ohio, accompanied by Bishop Leonard Blair.
Upon all the English-speaking visitors present at today’s audience, especially the
pilgrim groups from Britain, Ireland, Denmark, Nigeria, Oceania, the Philippines,
and North America, I invoke God’s abundant blessings.
Liebe Brüder und
Schwestern! In der heutigen Katechese setze ich die Reihe der bedeutenden
mittelalterlichen Frauengestalten mit der heiligen Mechthild von Hackeborn fort. Mechthild
gehört zu den vier großen Mystikerinnen, die das Kloster Helfta in Mitteldeutschland
berühmt gemacht haben: Es handelt sich um Gertrud und Mechthild von Hackeborn, Gertrud
von Helfta und Mechthild von Magdeburg. Das Zisterzienserinnenkloster zu Helfta wurde
etwa 40 Jahre lang von Mechthilds Schwester Gertrud geleitet, die es verstand, der
Gemeinschaft eine außergewöhnliche geistliche und kulturelle Prägung zu vermitteln.
In dieser Umgebung erwarb ihre jüngere Schwester Mechthild, die schon als Siebenjährige
1248 dem Kloster zur Erziehung anvertraut wurde, eine hohe liturgische und theologische
Bildung, die sie dann mit großem Eifer an ihre Mitschwestern weitergab. Mechthilds
reiche mystische Erfahrungen, von denen sie nur mündlich erzählt hat, wurden von Gertrud
von Helfta, ihrer Biographin, aufgezeichnet. Die monastische Liturgie und die Heilige
Schrift waren die Quellen ihres geistlichen Lebens. In ihren Visionen ist es immer
wieder Christus selbst, der durch das Evangelium zu ihr spricht und sie die Größe
seiner Liebe zu den Menschen ahnen läßt. Dies wird ihr besonders in dem Jesuswort
deutlich: „Wie mich der Vater geliebt hat, so habe ich euch geliebt“ (Joh 15,9). Mechthild
nimmt die Worte des Stundengebets und der Heiligen Messe als eine Art Nahrung in die
tägliche Arbeit mit. So verbindet sie Himmel und Erde. In der ständigen Verbundenheit
mit Gott ist ihr die konkrete Welt gegenwärtig: die Kirche, die Wohltäter und auch
die Sünder. Ihre Biographin berichtet, daß sie im Alter den Herrn gebeten hat, für
die Rettung der Seelen noch einige Zeit auf dieser Welt leiden zu dürfen. Jesus erfüllte
diesen Wunsch; und noch acht Jahre lang lebte sie mit Gebrechen und Krankheiten, ehe
sie 1298 zur Vollendung gelangte. ***** Ganz herzlich grüße ich
die Pilger deutscher Sprache, besonders die Wallfahrer des Malteserhilfsdienstes aus
Österreich. Zudem ist aus den Niederlanden heute eine große Pilgergruppe des Bistums
Rotterdam mit ihrem Bischof Adrian van Luyn zugegen. Die heilige Mechthild will uns
ein Vorbild sein, im beständigen Gebet mit Gott verbunden zu sein und so den Alltag
zu heiligen. Der Herr begleite euch auf allen Wegen.
Queridos hermanos
y hermanas: Hoy quisiera hablaros de Matilde de Hackeborn, una santa alemana
que vivió en el siglo doce. Hija de familia noble, ingresó muy joven en el Monasterio
de Helfta, donde su hermana, Santa Gertrudis de Hackeborn, era abadesa. De hecho,
la fuente principal para conocer la vida de Santa Matilde es un libro escrito por
Gertrudis, titulado “El libro de las gracias”. En este monasterio, se vivía
en un clima de gran radicalidad evangélica, y las religiosas gozaban además de una
excelente formación humana, bíblica y patrística. En este contexto, va madurando la
consagración de Matilde. Pronto destacó por su entrega a la vida monástica y por sus
grandes dotes humanas. Por ello, se le confió la escuela del monasterio, la dirección
del coro y la formación de las novicias. En su vida espiritual gozaba de continuas
experiencias místicas y el Señor le concedió un don especial para el consejo. Su espiritualidad
giraba en torno a la oración personal y litúrgica, especialmente la Liturgia de las
Horas y la Santa Misa. Santa Matilde falleció cuando tenía cincuenta y
ocho años, después de sufrir durante un largo período graves enfermedades, que no
dudó en ofrecer por la salvación de las almas. A su muerte, su fama de santidad se
extendió rápidamente.
********************
Saludo a los
peregrinos de lengua española, en particular a la Delegación de la Junta de Castilla
y León, de España, y a la de la Escuela de Carabineros, de Santiago de Chile, así
como a los demás grupos provenientes de España, México, Panamá, y demás países latinoamericanos.
Que el ejemplo de Santa Matilde nos mueva a todos a considerar la Liturgia como una
gran escuela de espiritualidad. Muchas gracias.
Queridos
irmãos e irmãs,
Santa Matilde de Hackeborn foi uma das grandes figuras
do monaquismo alemão no século XIII. Desde criança sentiu-se chamada à vida religiosa,
vindo a fazer parte da comunidade do mosteiro de Helfa, no período mais glorioso da
sua história, onde se oferecia uma sólida formação intelectual e espiritual fundada
na Sagrada Escritura, na Liturgia, na Tradição Patrística e na regra cisterciense.
As elevadas qualidades naturais e espirituais de que era dotada, associadas ao dom
divino da contemplação mística, faziam que muitas pessoas, às vezes vindas de longe,
a procurassem para encontrar o consolo dos seus sábios conselhos. De fato, ao deixar-se
guiar pela Sagrada Escritura e nutrindo-se pelo Pão eucarístico, Matilde percorreu
um caminho de íntima união com o Senhor, entrando em diálogo com o seu dulcíssimo
e ardente Coração, fonte de luzes interiores e ocasião de intercessão pelas suas irmãs.
Pouco após a sua morte, a sua obra e a sua fama de santidade já tinham se difundido
grandemente.
* * * Saúdo, com fraterna amizade, os peregrinos
vindos de Portugal e de demais países de língua portuguesa, cuja romagem se detém
hoje junto do túmulo de São Pedro e nesta Audiência com o seu Sucessor: Obrigado pela
vossa presença e oração! Peço a Cristo Senhor que guarde no seu Coração Sagrado as
vossas famílias e comunidades cristãs, abençoando a todos com a sua paz e o seu amor.
SALUTO
IN POLACCO
Słowo pozdrowienia kieruję do Polaków, a zwłaszcza
do przedstawicielek Zgromadzenia Sióstr Zmartwychwstania Pańskiego, które gromadzą
się na kapitule generalnej. Niech modlitwa i refleksja przyniesie obfite owoce duchowe.
Wszystkich tu obecnych polecam opiece Archaniołów Michała, Gabriela i Rafała, patronów
dnia dzisiejszego, i z serca błogosławię. Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus!
Traduzione
italiana:
Una parola di saluto rivolgo ai polacchi qui presenti, e
in particolare alle rappresentanti della Congregazione della Suore della Risurrezione
del Signore che si radunano per il Capitolo Generale. La preghiera e la riflessione
portino abbondanti frutti spirituali. Raccomando tutti alla protezione degli Arcangeli
Michele, Gabriele e Raffaele, patroni del giorno, a vi benedico di cuore. Sia lodato
Gesù Cristo!
SALUTO IN UCRAINO
Щиро вітаю українських
прочан. Дорогі друзі, бажаю, щоб кожний із вас відчув живу присутність Бога у своїй
Церкві. Від щирого вас благословлю. Слава Ісусу Христу!
Rivolgo
un cordiale saluto ai pellegrini ucraini. Cari amici, auguro che ciascuno di voi possa
fare l’esperienza della presenza viva del Signore nella sua Chiesa. Di cuore vi benedico.
Sia lodato Gesù Cristo!
Saluto del Santo Padre in lingua
ungherese ai pellegrini ungheresi provenienti da Budapest e da Pécs (Diocesi
di Pécs).
Testo ungherese
Isten hozta a magyar
híveket, különösen is azokat, akik Pécsről érkeztek. Kedves Testvéreim, Szent Mihály,
Gábor és Ráfáel Arkangyalok közbenjárását kérve szívesen adom apostoli áldásomat
Rátok és családjaitokra. Dicsértessék a Jézus Krisztus!
Traduzione
italiana
Saluto con affetto i fedeli ungheresi, specialmente quelli
che sono arrivati da Pécs. Cari fratelli e sorelle, mentre chiedo l'intercessione
dei Santi Arcangeli Michele, Gabriele e Raffaele, volentieri imparto la Benedizione
Apostolica a tutti voi e alle vostre famiglie. Sia lodato Gesù Cristo!
SALUTO
IN CROATO
Upućujem srdačan pozdrav svim hrvatskim hodočasnicima, a na
poseban način vjernicima iz župe Svetog Luke iz Zagreba. Po zagovoru svetih Arkanđela
koje danas slavimo, obdario Gospodin vas i vaše obitelji mirom i svakim nebeskim blagoslovom.
Hvaljen Isus i Marija!
* * * * * * *
Traduzione italiana: Rivolgo
un cordiale saluto a tutti i pellegrini croati, e in modo particolare ai fedeli della
parrocchia di San Luca di Zagabria. Con l’intercessione dei santi Arcangeli che oggi
celebriamo, il Signore doni a voi e alle vostre famiglie la pace e ogni benedizione
celeste. Siano lodati Gesù e Maria!
SALUTO IN SLOVACCO
Srdečne
pozdravujem slovenských pútnikov zo Širokého a Košíc ako aj ďakovnú púť študentov
a pedagógov Grécko-katolíckeho gymnázia svätého Jána Krstiteľa z Trebišova. Bratia
a sestry, pozajtra sa začína mariánsky mesiac október. Pozývam vás do školy
Panny z Nazareta. Učte sa od nej byť stále ochotní plniť Božiu vôľu. S láskou žehnám
vás i vašich drahých. Pochválený buď Ježiš Kristus!
Traduzione
italiana
Saluto cordialmente i pellegrini slovacchi provenienti
da Široké e Košice come pure il pellegrinaggio di ringraziamento degli studenti e
docenti del Ginnasio greco-cattolico San Giovanni Battista di Trebišov. Fratelli
e sorelle, dopodomani inizia il mese mariano di ottobre. Vi invito a mettervi alla
scuola della Vergine di Nazaret. Imparate da Lei ad essere sempre disponibili a compiere
la volontà di Dio. Con affetto benedico voi ed i vostri cari. Sia lodato
Gesù Cristo!
Saluto con affetto i
ministranti provenienti dalla Lituania. Sull’esempio di san Tarcisio, servite con
generosità Gesù, presente nell’Eucaristia.
Saluto in
lingua CECA:
Upřímně
vítám poutníky z farnosti svaté Ludmily v Praze! Včera jsme oslavili patrona
české církve, mučedníka svatého Václava. Zůstaňte vždy věrni duchovnímu odkazu tohoto
velikána dějin vaší vlasti! Srdečně vám žehnám. Chvála
Kristu!
TRADUZIONE ITALIANA
Un
cordiale benvenuto ai pellegrini della parrocchia di Santa Ludmilla, di Praga! Ieri
abbiamo festeggiato il Patrono della Chiesa Ceca, San Venceslao, martire. Rimanete
sempre fedeli all'eredità spirituale di questo gigante della storia della vostra Patria!
Di cuore vi benedico. Sia lodato Gesù Cristo!
SALUTO
IN ROMENO
Adresez un cordial salut pelerinilor provenind din România.
Iubţi prieteni, urez ca vizita voastră la mormintele Apostolilor să suscite în voi
o angajare tot mai generoasă de mărturie creştină în Patria voastră. Invoc peste voi
şi familiile voastre binecuvântarea mea apostolică. Lăudat să fie Isus Cristos!
Rivolgo
un cordiale saluto ai pellegrini provenienti dalla Romania. Cari amici, auguro che
la visita alle tombe degli Apostoli susciti in voi un sempre più generoso impegno
di testimonianza cristiana nella vostra Patria. Invoco su di voi e sulle vostre famiglie
la mia benedizione apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!
Rivolgo un cordiale
pensiero ai pellegrini di lingua italiana. In particolare saluto con affetto i fedeli
della diocesi di Belluno-Feltre, accompagnati dal loro Pastore, Mons. Giuseppe Andrich,
e convenuti a Roma per pregare sulla tomba del Servo di Dio Giovanni Paolo I in occasione
dell’anniversario della sua morte. Saluto gli alunni del Pontificio Collegio Internazionale
“Maria Mater Ecclesiae” di Roma, assicurando per ciascuno un ricordo nella preghiera,
perché il Signore li ricolmi sempre dei suoi doni di grazia. Saluto, inoltre, i partecipanti
al pellegrinaggio dei Giovani del Movimento dei Focolari, promosso in occasione della
beatificazione di Chiara Badano e li invito, sull'esempio della nuova Beata, a proseguire
nell'impegno di adesione a Cristo e di testimonianza evangelica.
Saluto
infine i giovani, gli ammalati e gli sposi novelli. L'odierna festa degli Arcangeli
Michele, Gabriele e Raffaele e quella imminente dei santi Angeli Custodi, ci spingono
a pensare alla provvida premura con cui Dio si occupa di ogni persona umana. Sentite
accanto a voi, cari giovani, la presenza degli Angeli e lasciatevi guidare da loro,
affinché tutta la vostra vita sia illuminata dalla Parola di Dio. Voi, cari ammalati,
aiutati dai vostri Angeli Custodi, unite le vostre sofferenze a quelle di Cristo per
il rinnovamento spirituale dell'umana società. E voi, cari sposi novelli, ricorrete
sovente all'aiuto dei vostri Angeli Custodi, affinché possiate crescere nella costante
testimonianza di un amore autentico.