Përkthyesi i Biblës në gjuhën shqipe, dom Simon Filipaj në 11 vjetorin e vdekjes.
(02.9.2010 RV)Duke shfletuar kalendarin historik, sot më 2 shtator po kujtojmë 11
vjetorin e vdekjes së meshtarit shqiptar të kryedioqezës së Tivarit, mons. Simon Filipajn,
përkthyesin e Biblës së plotë në gjuhën shqipe. Figurë poliedrike, dom Simon
Filipaj me veprimtarinë e tij në fushën biblike e teologjike, ka lënë në gjuhën shqipe
kryeveprën botërore, Librin e Shenjtë, Biblën. Në përkthimin e plotë të Biblës, dom
Simon Filipaj punoi tërë jetën me një përkushtim, dashuri e urti të jashtëzakonshme
duke shkri të gjitha energjitë e dhantitë që Zoti i kishte dhuruar. Krahas veprimtarisë
meshtarake në famullinë kishtare që iu kishte besuar, dom Simoni punoi edhe në përkthimin
shqip të librave liturgjike nga meshari romak, leksionarët, ritualët e tjerë. Kështu
me Biblën në gjuhën shqipe e vepra tjera, dom Simon Filipaj dha një kontribut të dorës
së parë për kulturën ndër shqiptarë. Në arkivin tonë të Radio Vatikanit ruajmë
zërin e dom Simon Filipajt, e në mënyrë të posaçme dëshminë e tij dhënë menjëherë
pas njërit nga momentet më të rëndësishme e të lumtura të jetës së tij: takimin
që pati me Papën Gjon Palin II në Vatikan më 24 tetor të vitit 1994, me të cilin rast
i shoqëruar nga kryeipeshkvi i Tiranë-Durrësit imzot Rrok Mirditën, dom Simon Filipaj
i dhuroi personalisht Atit të Shenjtë kopjen e Biblës në gjuhën shqipe. E
Papa Gjon Pali II me Biblën në gjuhën shqipe në dorë, duke përgëzuar dom Simonin për
punën kolosale që kishte bërë i tha: “Me përkthimin e Biblës në gjuhën shqipe e radhite
popullin tënd shqiptar ndër popujt e mëdhenj të qytetëruar, duke ripohuar edhe një
herë traditën e lashtë të krishterë dhe fisnikërinë me të cilën është dalluar përherë
populli shqiptar”. Ja dëshmia e don Simon Filipaj në mikrofonin e Radio Vatikanit
menjëherë pas takimin e dorëzimit të Biblës shqipe Papës Gjon Palit II.........