2010-04-28 14:25:04

Vatikan: Papst lobt neue liturgische Texte


Papst Benedikt XVI. hat sich am Mittwoch mit dem vatikanischen Übersetzer- und Beraterteam „Vox Clara“ getroffen; es ist für die Übertragung liturgischer Texte ins Englische verantwortlich. Beim Mittagessen mit dem Komitee, das der Gottesdienstkongregation angegliedert ist, ging der Papst nicht direkt auf die im englischsprachigen Raum teilweise heftige Kritik an neuen liturgischen Texten ein. Er bat die Mitglieder des Komitees aber deutlich darum, die Rezeption der neuen Übersetzungen mit großer Sensibilität zu begleiten. „Vielen wird es schwerfallen, sich nach fast vierzig Jahren der alten Übersetzung jetzt an die neuen Texte zu gewöhnen“, gab der Papst zu bedenken. Er hoffe sehr, dass es nicht zu „Verwirrung oder Ablehnung“ komme. – Der Prozess der Neuübersetzung des Römischen Messbuchs ins Englische hat fast zehn Jahre gedauert; sie orientiert sich an den Vorgaben der vatikanischen Instruktion „Liturgiam authenticam“ von 2003, die eine enge Bindung der Übersetzung an den lateinischen Text vorsieht. Im Advent 2011 soll sie in Kraft treten. Der frühere Liturgiebeauftragte der US-Bischöfe, Bischof Donald Trautman, nennt die neue Fassung „elitär und weit weg von den Menschen“. Das Vokabular sei „unverständlich“ für normale Katholiken und weit entfernt vom heutigen Englisch. Zwar bemühten sich die Übersetzer um eine „heilige Sprache“, doch dabei gehe die frühere „edle Einfachheit“ verloren. Trautman sagt ein pastorales „Desaster“ bei der Einführung des neuen englischen Missale voraus. Proteste gegen die neue Fassung gibt es offenbar auch in Südafrika.

(rv/“Jesus“ 28.04.2010 sk)
 







All the contents on this site are copyrighted ©.