Popiežius Benediktas XVI: Romos Mišiolo anglų kalba vertimo naujoves reikės paaiškinti
tikintiesiems
Netrukus bus išleistas Romos Mišiolo anglų kalba naujas vertimas, pakeisiantis daugiau
kaip keturis dešimtmečius vartotą ankstesnį tekstą. Tai ypatingai svarbus įvykis angliškai
kalbančiame pasaulyje, kuris netrukus išgirs Šventosiose Mišiose vartojamus neįprastus
liturginius išsireiškimus.
Dalį didžiulio vertimo darbo atliko komitetas “Vox
Clara“ (aiškus balsas), kuris jau aštuonerius metus pataria Kulto ir sakramentų kongregacijai
liturginių tekstų vertimo į anglų kalbą klausimais.
Tačiau dabar, komitetui
“Vox Clara“ atlikus pavestą uždavinį iškilo naujas: reikės padėti tikintiesiems apsiprasti
su naujais vertimais. Tai pažymėjo popiežius komiteto “Vox Clara“ nariams trečiadienį
po bendrų pietų pasakytoje kalboje.
Popiežius Benediktas XVI dėkojo mokslininkams
už jų tarnystę visuotinei Bažnyčiai, o kongregacijos vadovams už kruopščiai prižiūrimus
vertimus liturginių tekstų, „skelbiančių atpirkimo Kristuje, kuris yra įsikūnijęs
Dievo Žodis, tiesą“.
Šv. Tėvas prisiminė šv. Augustino palyginimą, kuriuo Bažnyčios
mokytojas gražiai išsakė Jono Krikštytojo (vox clara) santykį su Žodžiu, kurį jis
skelbė Jordano pakrantėje: tai balsas, leidžiantis su klausytoju pasidalyti žinia,
kuri glūdi kalbėtojo širdyje. Kai tik žodis yra ištariamas, jis jau yra abiejų širdyse
ir tada uždavinį įvykdęs balsas gali nutilti.
Per naujuosius Mišiolo vertimus
ir juos palydinčius gestus Kristus galės būti ir veikti savo tikinčiųjų tarpe. Tada
balsas, leidęs šiuos žodžius pagimdyti, bus įvykdęs savo misiją.
Tačiau tuomet
iškils kitas uždavinys, už kurį komitetas “Vox Clara“ nėra tiesiogiai atsakingas,
tačiau kuris vienaip at kitaip įpareigos jo narius: reikės parengti tikinčiuosius,
taip pat ir kunigus, kad jie visi galėtų apsiprasti su naujais vertimų terminais.
Daugeliui bus sunku prisiderinti prie naujų tekstų, nes buvo pripratę prie ankstesnių.
Pakeitimų įvedimas pareikalaus jautrumo. Antra vertus, nereikia praleisti susidariusios
progos katekizuoti, kad būtų išvengta galimų nesusipratimų ir sąmyšio pavojus.
Meldžiu,
kad (liturginiuose tekstuose) įvestos naujovės būtų tarsi tramplinas atsinaujinimui
ir eucharistinio pamaldumo pagilinimui visame angliškai kalbančiame pasaulyje, - sakė
pietų dalyviams popiežius Benediktas XVI. (sk)