W Bibliotece Uniwersytetu Komeńskiego w Bratysławie zaprezentowano 26 maja kompletne
wydanie Pisma Świętego z komentarzami z Biblii Jerozolimskiej. Od nazwiska tłumacza
nowa edycja nazywana jest Biblią Botekową.
Promotorem przedsięwzięcia zainicjowanego
w 1990 r. jest słowacka prowincja jezuitów, a trnawskie wydawnictwo Dobrá Kniha, prowadzone
przez ten zakon, przygotowywało od strony technicznej i wydało poszczególne części
Biblii.
Autorem tłumaczeń obecnego wydania jest jeden człowiek, nieżyjący już
ks. Anton Botek, który większość swojego pracowitego życia nad Pismem Świętym przeżył
na przymusowej emigracji w Rzymie. Na Słowację wrócił dopiero po upadku reżimu komunistycznego,
ale już ciężko chory, i w 1992 r. zmarł.
Przedstawiona wczoraj Biblia jest
trzynastą z kolei wersją Pisma Świętego w języku słowackim w dziejach. Jednak – jak
podkreślali mówcy podczas promocyjnej uroczystości – jest wydaniem wyjątkowym i niezbędnym,
m.in. dzięki komentarzom z Biblii Jerozolimskiej.