Benedikto XVI audiencija Popiežiškosios Biblijos komisijos plenarinės asamblėjos dalyviams
Ketvirtadienį popiežius Benediktas XVI audiencijoje priėmė šiomis dienomis Vatikane
vykusios Popiežiškosios Biblijos komisijos plenarinės asamblėjos dalyvius. Jiems sakytoje
kalboje popiežius pirmiausia priminė jau daugiau kaip prieš šimtą metų paskelbtą popiežiaus
Leono XIII encikliką Providentissimus Deus, nurodžiusią naujas biblinės hermeneutikos
gaires, o taip pat Pijaus XII encikliką Divino afflante Spiritu, kuri papildydama
ankstesnį mokymą, ragino katalikus egzegetus, ištikimai vadovaujantis Bažnyčios mokymu,
naudotis ir pozityviu pasaulietinių mokslų indėliu. Popiežiškosios Biblijos komisijos
nariams sakytoje kalboje Benediktas XVI taip pat priminė ir citavo pagrindinį šiuolaikinių
katalikiškųjų Biblijos studijų programinį dokumentą, Vatikano II Susirinkimo konstituciją
Dei Verbum. Visų pirma labai svarbu neišleisti iš akių Susirinkimo priminimo, jog
Dievas yra Šventojo Rašto autorius: „Dievo apreikštieji dalykai, užrašyti ir išdėstyti
Šventajame Rašte, buvo perteikti Šventosios Dvasios įkvėpimu. Remdamasi apaštalų tikėjimu,
Motina Bažnyčia laiko šventomis ir kanoninėmis ištisas Senojo Testamento ir Naujojo
Testamento knygas su visomis jų dalimis, kadangi jos surašytos Šventosios Dvasios
įkvėpimu, o jų autorius yra Dievas, ir kaip tokios jos buvo perduotos Bažnyčiai“ (Dei
Verbum 11). Ir jei Šventojo Rašo autorius yra Šventoji Dvasia, - sakė popiežius, -
tai privalome taip pat sutikti, kad „Šventasis Raštas tvirtai, ištikimai ir be klaidos
moko tiesos, kurią Dievas panoro pateikti šventosiose knygose mūsų išganymui“ (ibid.
11).
Ta pati Susirinkimo konstitucija sako, jog Dievas kalba žmonėms žmonių
kalba, tad būtina atidžiai tyrinėti, ką įkvėptieji autoriai norėjo pasakyti, ką per
juos Dievas norėjo pasakyti. Kaip tvirtina tas pats Susirinkimo dokumentas, „Dievo
žodžiai, išreikšti žmonių lūpomis, pasidarė panašūs į žmonių kalbą, kaip kitados amžinojo
Tėvo Žodis, priėmęs trapų žmogaus kūną, tapo panašus į žmones” (Dei Verbum 13).
Istorinis
ir literatūrinis įkvėptųjų tekstų interpretavimas turi atsiminti pagrindinę prielaidą
apie Šventojo Rašto dieviškąjį įkvėpimą ir jame paskelbtą Dievo tiesą. Dėl to Susirinkimas
pateikia tris privalomus Šventojo Rašto studijų kriterijus. Pirmiausia reikalaujama
laikytis viso Šventojo Rašto vienybės principo. Net jei Šventojo Rašto knygos yra
tarpusavy labai skirtingos, jos sudaro bendrą visumą ir atspindi vieną Dievo planą,
kurio centras ir širdis yra Jėzus Kristus. Antrasis kriterijus – tai pareiga tyrinėti
Šventąjį Raštą gyvosios visos Bažnyčios tradicijos kontekste. Trečiasis – dėmesys
tikėjimo vientisumui ir atskirų tikėjimo tiesų analogiškumui skirtinguose Šventojo
Rašto tekstuose.
Jei Šventasis Raštas būtų tyrinėjamas atskirai nuo Bažnyčios
tikėjimo, tokia egzegezė virstų vien intelektinėmis pratybomis, neturinčiomis jokio
tikslo. Katalikas egzegetas taip pat negali vadovautis individualistine pretenzija,
pasak kurios rimtas mokslas įmanomas tik už tikinčiųjų bendruomenės ribų. Priešingai,
- sakė popiežius, - Šventasis Raštas skirtas ne tam, kad jo tyrinėtojai galėtų patenkinti
savo smalsumą, bet tam, kad jis brandintų Bažnyčios tikėjimą ir įkvėptų meilės darbams.
(jm)