Dokumenty II. vatikánskeho koncilu preložené aj do bieloruského jazyka
Vatikán/Bielorusko (27. marca, RV) – Dokumenty II. vatikánskeho koncilu sú
preložené už aj do bieloruského jazyka. Konečne teda môžu poslúžiť mladým kňazom,
aj celému spoločenstvu veriacich, či už na rozličné úvahy alebo na upevnenie ekumenického
dialógu, vzhľadom na fakt, že bolo Bielorusko do augusta 1991 federáciou Sovietskeho
zväzu.
Publikáciu z vydavateľstva „Pro Christo“ oficiálne predstavili 23.
februára v Teologickom inštitúte sv. Cyrila a Metoda arcibiskup Minsku - Mohileva,
Mons. Tadeusz Kondrusiewicz, ktorý si ju želal osobne odovzdať pápežovi Benediktovi
XVI. v pondelok 16. marca, počas zhromaždenia členov Kongregácie pre klerikov. Ako
sa arcibiskup vyjadril pre vatikánsky denník L´Osservatore Romano, „nedokázal si
už predstaviť každodenný život bieloruských katolíkov bez týchto dokumentov.“
Na otázku, ako túto publikáciu vníma pravoslávne spoločenstvo, Mons. Kondrusiewicz
odpovedal: „Ekumenický dialóg, ale aj ten medzináboženský, je v Bielorusku
veľmi dobrý. Vzájomne si pomáhame a pokračujeme v spolupráci. V roku 2008 som sa zúčastnil
na štyroch konferenciách, ktoré zorganizovala Pravoslávna cirkev a zase na
druhej strane, zástupcovia pravoslávia sa zúčastnili na našich stretnutiach.
Delíme sa aj o chvíle našich náboženských sviatkov ako sú Vianoce, či Veľká
noc.S pravoslávnym ako aj protestantským spoločenstvom spolupracujeme
v boji proti Aids...
Čo sa týka bieloruského prekladu dokumentov
II. vatikánskeho koncilu, daroval som niekoľko publikácií teologickým
pravoslávnym fakultám v Minsku, ako aj pravoslávnym seminárom v hlavnom meste. Toto
sú základné dokumenty pre všetkých, katolíkov, pravoslávnych, či protestantov. Zatiaľ
čo pred koncilom, boli pre nás katolíkov pravoslávni a protestanti schizmatici,
teraz o nich hovoríme ako o našich bratoch.“ - dodal na záver arcibiskup Kondrusiewicz.
–jv-