2009-03-27 14:36:10

Dokumenty II. vatikánskeho koncilu preložené aj do bieloruského jazyka


Vatikán/Bielorusko (27. marca, RV) – Dokumenty II. vatikánskeho koncilu sú preložené už aj do bieloruského jazyka. Konečne teda môžu poslúžiť mladým kňazom, aj celému spoločenstvu veriacich, či už na rozličné úvahy alebo na upevnenie ekumenického dialógu, vzhľadom na fakt, že bolo Bielorusko do augusta 1991 federáciou Sovietskeho zväzu.

Publikáciu z vydavateľstva „Pro Christo“ oficiálne predstavili 23. februára v Teologickom inštitúte sv. Cyrila a Metoda arcibiskup Minsku - Mohileva, Mons. Tadeusz Kondrusiewicz, ktorý si ju želal osobne odovzdať pápežovi Benediktovi XVI. v pondelok 16. marca, počas zhromaždenia členov Kongregácie pre klerikov. Ako sa arcibiskup vyjadril pre vatikánsky denník L´Osservatore Romano, „nedokázal si už predstaviť každodenný život bieloruských katolíkov bez týchto dokumentov.“ Na otázku, ako túto publikáciu vníma pravoslávne spoločenstvo, Mons. Kondrusiewicz odpovedal:
 
„Ekumenický dialóg, ale aj ten medzináboženský, je v Bielorusku veľmi dobrý. Vzájomne si pomáhame a pokračujeme v spolupráci. V roku 2008 som sa zúčastnil na štyroch konferenciách, ktoré zorganizovala Pravoslávna cirkev a zase na druhej strane, zástupcovia pravoslávia sa zúčastnili na našich stretnutiach. Delíme sa aj o chvíle našich náboženských sviatkov ako sú Vianoce, či Veľká noc. S pravoslávnym ako aj protestantským spoločenstvom spolupracujeme v boji proti Aids...

Čo sa týka bieloruského prekladu dokumentov II. vatikánskeho koncilu, daroval som niekoľko publikácií teologickým pravoslávnym fakultám v Minsku, ako aj pravoslávnym seminárom v hlavnom meste. Toto sú základné dokumenty pre všetkých, katolíkov, pravoslávnych, či protestantov. Zatiaľ čo pred koncilom, boli pre nás katolíkov pravoslávni a protestanti schizmatici, teraz o nich hovoríme ako o našich bratoch.“ - dodal na záver arcibiskup Kondrusiewicz. –jv-








All the contents on this site are copyrighted ©.