Február 5-én,
délután 17 órakor lesz a könyvbemutatója a most már magyarul is olvasható Lelkipásztori
liturgikus lexikonnak, amely a Vigília Kiadónál jelenik meg. Mi ennek a
jelentősége? Rupert Berger német pap 1969-ben készítette el a Kleines Liturgisches
Lexikon-t, amelyet 1980-ra kibővített Adolf Adam kollégájának közreműködésével
Pastoralliturgisches Handlexikon-ná. A változások szükségessé tettek egy átalakított
változatot 1994-ben, amelyben azonban egészségi okok miatt Adolf Adam már nem vett
részt. A társszerző Adolf Adam, a Mainzi Egyetem liturgia professzora, 93 éves korában,
2005. december 12-én elhunyt. Rupert Berger professzor viszont átdolgozott formában,
1999-ben jelentette meg a Neues Pastoralliturgisches Handlexikon-t, amelynek
második, 2001-ben megjelent kötetét 2005-ben még követte a legutóbbi kiadás: Pastoralliturgisches
Handlexikon címmel. Ezt használtuk a magyar fordításhoz.
Dr. Rupert
Berger plébános rajta van azon a fényképen, amelyen Georg és Joseph
Ratzinger újmisésekként, fehér stólában láthatóak, mivel 1951. június 29-én együtt
szentelték őket pappá. Rupert Berger 1970–1996 között a Német Püspökkari Konferencia
Liturgikus Bizottságának tanácsadója volt, egyben tagja a Liturgikus Bizottságok Nemzetközi
Munkaközösségének is. Közreműködött a német Gotteslob énekeskönyv, a Gyermekkeresztség
és a német Misekönyv készítésében. Munkájáért, életművének értékeléseként
a Trieri Német Liturgikus Intézet tiszteletgyűrűjét kapta 2005. december 17-én. Laudációját
Dr. Reiner Kaczynski, müncheni liturgia professzor tartotta, aki már akkor
– három éve – kiemelte, hogy Berger Lexikona több nyelvre fordítva terjed, és a közeljövőben
magyarul is megjelenik.
A lexikon magyar fordításában mellőzi a német nyelvterület
liturgikus kiadványaira vonatkozó speciális utalásokat, viszont megemlíti azok magyar
változatát. Köszönet a Liturgikus Intézet, jelesül Verbényi István igazgató
készséges együttműködéséért és a magyar címszavak megírásáért. Ezek a szerzőik nevének
rövidítésével találhatók a kötetben (az igazgatón kívül még Füzes Ádám, Káposztássy
Béla és Varga László írtak szócikkeket benne). A lexikon tehát magyar liturgikus
lexikonná vált, amelyben a helyi vonások tükröződnek.
A jelen mű követi az
1933-ban megjelent Liturgikus Lexikont, Kühár Flóris és Radó Polikárp
művét, amelyet Komáromban adtak ki; valamint az erre a műre utaló, a II. Vatikáni
Zsinat után hasonló címmel megjelent lexikont, Verbényi István és Arató
Miklós Orbán szerkesztését (Ecclesia Kiadó, 1988). Mindkét mű a zsinat előtti
és utáni liturgia kérdéseiben való gyors tájékozódást segíti elő. Rupert Berger könyve
a lelkipásztori alkalmazásra figyel, egy-egy fogalmat bővebben magyaráz, tanácsot
is ad lelkipásztoroknak, egyházi munkatársaknak, ugyanakkor figyelemmel van a keleti
hagyományra és a protestáns gyakorlatra is. Majdnem 850 szócikket tartalmaz a lexikon.
Tehát egy kissé más, mint a korábbi hasonló kötetek.
A fordítás a Sapientia
Szerzetesi Hittudományi Főiskola Gyakorlati Teológiai Tanszékének keretében készült
külső fordítók bevonásával. Elég sokan – tizennégy fordító dolgozott rajta – és több
mint három évig készült. A szerkesztés és a nyelvi korrektúra is hosszú időt vett
igénybe. Hála Zárday Tamás és Lukács László piarista atyáknak, akik
az utolsó simításokat végezték el. A mű, a 2004-ben megjelent és nagy sikert aratott
Wolfgang Beinert: A katolikus dogmatika lexikona, szintén a Vigília gondozásában
megjelent lexikon-sorba áll be, remélhetőleg más teológiai szakok is követik majd!
A
lexikon segítséget adhat a Zsinat utáni magyar liturgikus, pasztorális teológiai képzésben
és továbbképzésben! Haszonnal forgatják majd a tudományos területen vagy a lelkipásztori
életben dolgozók, papok, kispapok, katekéták, hittanárok és lelkipásztori munkatársak.
Remélhetően az istentiszteletek, és a lelkipásztori munka igényesebb művelésére ösztönöz
majd! A kötet ára 4. 300- Ft. Pákozdi
István tanszékvezető, a kötet szerkesztője