Выйшла ў сьвет новае рэлігійнае выданьне на беларускай мове. На гэты раз, упершыню
ў Беларусі, Чатырохэвангельле надрукавана ў форме, прызначанай для выкарыстаньня пры
богаслужэньнях. Асаблівасьцю такой формы зьяўляецца тое, што ўвесь Эвангельскі тэкст,
безь ніякіх скарачэньняў ці зьменаў, падзяляецца на так званыя зачалы: часткі, якія
чытаюцца на тым ці іншым богаслужэньні, у залежнасьці ад дня на працягу літургічнага
году альбо ад нагоды, дзеля якой адпраўляецца богаслужэньне. Трэба адзначыць, што
такая форма выданьня зручная і для тых вернікаў, якія штодзень чытаюць Эвангельле
ў адпаведнасьці з царкоўным календаром. У дадатковым разьдзеле прыведзены ўказаньні
Эвангельскіх чытаньняў на працягу году і пры пэўных нагодах. Пераклад чатырох Эвангелляў
зроблены Біблійнай камісіяй Беларускай праваслаўнай царквы. Прычым, у адрозненьне
ад папярэдніх выданьняў перакладаў Біблійнай камісіі, у гэтым выданьні праведзеная
рэдакцыя перакладаў, асабліва значная рэдакцыя перакладу Эвангелля паводле Матфея. Цікавымі
для чытачоў стануць і прадмовы да кожнага з чатырох Дабравесьцяў. Паколькі гэтыя прадмовы
прынята друкаваць толькі ў богаслужбовых выданьнях на царкоўна‑славянскай мове, дагэтуль
яны не былі даступнымі шырокаму колу чытачоў. Зьмест жа прадмоў вельмі глыбокі і павучальны.
І калі прадмовы да трох апошніх Эвангелляў ужо друкаваліся раней у выданьнях перакладаў
Біблійнай камісіі, то пераклад прадмовы да Эвангельля паводле Матфея друкуецца ўпершыню. У
цэлым выданьне «Сьвяшчэннага Эвангельля» стала яшчэ адной важнай падзеяй юбілейнага
году памяці дабравернага князя Канстанціна (Васілія) Астроскага, які праславіўся перш
за ўсё як асьветнік і абаронца Праваслаўя на землях Вялікага княства Літоўскага. Сьведчаньнем
глыбокай пашаны і ўдзячнасьці нашаму славутаму суайчыньніку стала прысьвячэньне, зьмешчанае
на тытуле новага выдання.