2008-04-14 14:06:10

Богаслужбовае Эвангельле-- ўпершыню па-беларуску


Выйшла ў сьвет новае рэлігійнае выданьне на беларускай мове. На гэты раз, упершыню ў Беларусі, Чатырохэвангельле надрукавана ў форме, прызначанай для выкарыстаньня пры богаслужэньнях. Асаблівасьцю такой формы зьяўляецца тое, што ўвесь Эвангельскі тэкст, безь ніякіх скарачэньняў ці зьменаў, падзяляецца на так званыя зачалы: часткі, якія чытаюцца на тым ці іншым богаслужэньні, у залежнасьці ад дня на працягу літургічнага году альбо ад нагоды, дзеля якой адпраўляецца богаслужэньне. Трэба адзначыць, што такая форма выданьня зручная і для тых вернікаў, якія штодзень чытаюць Эвангельле ў адпаведнасьці з царкоўным календаром.
У дадатковым разьдзеле прыведзены ўказаньні Эвангельскіх чытаньняў на працягу году і пры пэўных нагодах.
Пераклад чатырох Эвангелляў зроблены Біблійнай камісіяй Беларускай праваслаўнай царквы. Прычым, у адрозненьне ад папярэдніх выданьняў перакладаў Біблійнай камісіі, у гэтым выданьні праведзеная рэдакцыя перакладаў, асабліва значная рэдакцыя перакладу Эвангелля паводле Матфея.
Цікавымі для чытачоў стануць і прадмовы да кожнага з чатырох Дабравесьцяў. Паколькі гэтыя прадмовы прынята друкаваць толькі ў богаслужбовых выданьнях на царкоўна‑славянскай мове, дагэтуль яны не былі даступнымі шырокаму колу чытачоў. Зьмест жа прадмоў вельмі глыбокі і павучальны. І калі прадмовы да трох апошніх Эвангелляў ужо друкаваліся раней у выданьнях перакладаў Біблійнай камісіі, то пераклад прадмовы да Эвангельля паводле Матфея друкуецца ўпершыню.
У цэлым выданьне «Сьвяшчэннага Эвангельля» стала яшчэ адной важнай падзеяй юбілейнага году памяці дабравернага князя Канстанціна (Васілія) Астроскага, які праславіўся перш за ўсё як асьветнік і абаронца Праваслаўя на землях Вялікага княства Літоўскага. Сьведчаньнем глыбокай пашаны і ўдзячнасьці нашаму славутаму суайчыньніку стала прысьвячэньне, зьмешчанае на тытуле новага выдання.








All the contents on this site are copyrighted ©.