2007-11-05 17:53:54

Междуконфесионален превод на Новия Завет на албански език


(05.11.2007) - „Важен етап по пътя на духовното и религиозното възраждане на албанския народ след падането на тежкия комунистически режим”. Стези думи ватиканския ежедневник „Осерваторе Романо” коментира новината за издаването на Новия Завет на албански език. Книгата, озаглавена “SeBashku” (Заедно) e издание на Библейското междуконфесионално общество в Албания и според издателите целта е да насърчи и подпомогне икуменическия диалог. На представянето в Тирана са присъствали 250 души, между които католическите епископи, представители на Православната църква, протестантски пастори и делегации от международните библейски общества. Инициативита е първа по рода си в Албания. Преводът, продължил 7 години, е дело на екип от преводачи, координирани от дон Карло Боцети, доцент в Папския Салезиански университет в Рим. Преводът на Новия Завет е осъществен на базата на междуконфесионално издание на гръцки език и преведен на говоримия в момента албански език по модел на италианското издание „Слово на Господа”, публикувано от издателството Ellenici-ABU.








All the contents on this site are copyrighted ©.