Na Slovensku vydá Ježiša Nazaretského Dobrá kniha, pravdepodobne
v lete
Slovensko (17. apríla, RV) – Práva na slovenské vydanie knihy Ježiš Nazaretský
získalo vydavateľstvo Dobrá kniha. Jeho šéfredaktor Robert Mesároš predpokladá, že
na trh by sa mohla dostať niekedy v lete, ale presnejší termín zatiaľ určiť nevie,
lebo licenčné podmienky sú veľmi prísne. Vatikánsky štátny sekretariát si okrem iného
vyhradil právo schvaľovať prekladateľa, a dokonca i preklad. To môže byť dosť zdržiavajúce.
„Zdržalo to aj prvé tri vydania, ktoré mali pôvodne vyjsť skôr,“ povedal
R. Mesároš na margo talianskeho, nemeckého a poľského pilotného vydania knihy, v predaji
od tohto pondelka. Vydavateľ predpokladá o knihu veľký záujem a vydá ju vo vysokom
náklade.
Autorom slovenského prekladu bude Jaroslav Cepko, ktorý preložil
už dve knihy Josehpa Ratzingera. Ježiš Nazaretský v slovenčine bude mať približne
400 strán a jeho obálka by sa mala priblížiť obálkam talianskeho a nemeckého vydania,
ktoré sú veľmi jednoduché. Za mierne pikantnú informáciu R. Mesároš označil požiadavku
licenčnej zmluvy, aby sa až do prezentácie knihy v Ríme – čiže do piatku 13. apríla
– neobjavilo na verejnosti z knihy ani slovo. „Našou snahou je, aby slovenčina
bola v skupine jazykov, do ktorých bude knihy preložená, čo najskôr,“ konštatoval
šéfredaktor Dobrej knihy. Ako uviedol, hoci sa to vydavateľstvu nepodarilo stihnúť
do narodenín Svätého Otca, v deň jubilea vyšiel v Dobrej knihe aspoň Úvod do kresťanstva,
čo sú Ratzingerove prednášky o Apoštolskom vyznaní viery, ktoré dával roku
1967 ako profesor na univerzite v Tübingene. Knihu preložil vojenský biskup František
Rábek. -te-