2006-05-30 18:28:58

STATI UNITI: NUOVE TRADUZIONI DELL' "ORDO MISSAE"


WASHINGTON, 28 mag ’06 - Continua il lungo e complesso processo di revisione delle traduzioni in inglese dei libri liturgici in uso negli Stati Uniti. Alla prossima plenaria della Conferenza episcopale (Usccb) , prevista a Los Angeles dal 15 al 17 giugno, i vescovi saranno chiamati ad approvare la nuova traduzione dell’Ordo Missae preparata dalla speciale Commissione della Usccb incaricata della revisione insieme alla Commissione internazionale per l'uso dell'inglese nella liturgia (Icel). La sua approvazione è solo la prima tappa del processo di esame e approvazione da parte della Usccb delle nuove traduzioni di tutto il Sacramentario, e del Messale Romano. Iniziato nel 1986, questo lavoro di revisione ha per scopo quello di adeguare meglio la prima traduzione ufficiale in inglese dei testi liturgici negli Stati Uniti allo spirito del Concilio Vaticano II. I nuovi testi sono in genere più lunghi e completi di quelli attualmente in uso negli Stati Uniti per essere più fedeli al testo latino, come richiesto nel 2001 dalla Congregazione per il Culto Divino e la Disciplina dei Sacramenti nella sua 5ª Istruzione per la retta Applicazione della Costituzione sulla Sacra Liturgia del Concilio Vaticano II. Concetto questo ribadito dal Prefetto della Congregazione vaticana, cardinale Francis Arinze, in una lettera inviata al presidente della Conferenza episcopale statunitense ai primi di maggio. Le nuove versioni che i vescovi voteranno in giugno comprendono, tra l’altro, l’Atto penitenziale, il Credo Niceno-Costantinopolitano e il Sanctus. Non includono invece i prefazi, le benedizioni solenni, le preghiere sul popolo e altri elementi nell’appendice del Messale.
(Cns – ZENGARINI)








All the contents on this site are copyrighted ©.