Biblický slovník v taliančine od slovenského autora dona Jozefa Heribana SDB
Rím: Vo štvrtok 1. decembra sa na Pápežskej saleziánskej univerzite konala
prezentácia talianskeho prekladu diela profesora Jozefa Heribana „Príručný lexikón
biblických vied“. Ide o slovník, ktorý po prvý raz vyšiel v slovenčine v roku
1992. Neskôr nasledovali ďalšie tri vydania. Včera predstavený lexikón je v talianskej
verzii prepracovaný a rozšírený.
V úvode prezentácie sa prítomným prihovoril
rektor saleziánskej univerzity, profesor Mario Toso, ktorý lexikón označil za jedno
z najvýznamnejších diel profesora Heribana.
„Jeho dielo je veľké nielen
z vedeckého pohľadu, ale predovšetkým kvôli úsiliu, ktoré vynaložil na jeho zostavenie.
Ako som uviedol vo svojom príspevku, ide o svedectvo pre všetkých mladých študentov
a predovšetkým docentov, ktorí sa od neho môžu naučiť tomu, že zasvätením celého života
výskumu sa prichádza k poznaniu Božieho slova a kultúry“.
Lexikón má asi
1500 strán. Je rozdelený na tri časti: terminologický slovník biblických a pomocných
vied, slovník gramatických pojmov a prílohy s historickými a archeologickými údajmi.
Páter Prosper Grech, profesor svätého písma na Augustiniánskom patristickom inštitúte
ponúkol na prezentácii kritický pohľad na dielo profesora Heribana:
„Ja
by som definoval tento slovník, ako lexikón biblickej terminológie, ktorá niekedy
môže byť dosť nejasná. Keď študent, ktorý začína čítať sväté písmo a nachádza množstvo
neznámych výrazov, ktorým nerozumie, v tomto slovníku nájde vysvetlenie skutočne všetkého.
Nie iba samotnú terminológiu, ktorú použili biblickí autori, ale aj úvod do každej
z kníh biblie, gramatickú terminológiu a všetky historické dátumy Grécka, Ríma a Blízkeho
Východu. Myslím si, že každý študent by si ho mal zadovážiť. Rovnako môže byť pomocou
aj vedcom, pretože ako som sa priznal v mojom príhovore, pomohol v mnohom aj mne samému“.
Korektorom
slovenského aj talianskeho vydania bol don Rudolf Blatnický, profesor dogmatickej
teológie. Ten vo svojom príspevku predstavil ako vlastne vzniklo toto jedinečné dielo
a ako prebiehali práce na jednotlivých verziách. Hovorí don Blatnický:
V závere
prezentácie sa slova ujal kardinál Jozef Tomko, bývalý prefekt Kongregácie pre evanjelizáciu
národov, ktorý priblížil význam tohto diela pre Slovensko a svet. Kardinál v krátkosti
predstavil dejiny Slovákov od čias vierozvestov svätých Cyrila a Metoda až po súčasnosť
a zdôraznil, že lexikón profesora Heribana patrí k priekopníckym činom rozvoja biblickej
vedy na Slovensku. Hovorí kardinál Tomko:
Don Jozef
Heriban, profesor Biblickej teológie pochádza zo Šelpíc. Po vstupe do rehole saleziánov
a úteku do Talianska študoval teológiu na univerzite v Turíne. V roku 1957 ho predstavení
poslali vyučovať biblické vedy do Tokia. Okrem iného tu vyučoval na prestížnej univerzite
Sofia. Z misií sa vrátil v roku 1976, po takmer dvadsiatich rokoch. Od roku 1979 pôsobil
na Pápežskej saleziánskej univerzite ako profesor novozákonnej exegézy, biblickej
teológie a biblickej gréčtiny.