2018-02-26 14:55:00

Можно ли простому католику читать Библию?


ВОПРОС:

Можно ли простому католику читать Библию? И где найти толкование не совсем понятных текстов?

ОТВЕТ:

Один человек спросил однажды мудреца: «Зачем ты постоянно читаешь книги, в которых содержится учение о божестве и обязанностях человека? Ведь ты уже несколько раз читал их?». Мудрец, в свою очередь, спросил его: «Зачем ты ныне требуешь пищи себе? Ведь ты вчера ел?». «Я делаю для того, чтобы жить», – отвечал спрашивающий. «И я читаю, для того, чтобы жить», – сказал мудрец. Как для жизни тела ежедневно требуется пища вещественная, так и для души ежедневно нужна пища духовная.

Катехизис Католической Церкви говорит нам: «Священное Писание есть Слово Божие, поскольку по вдохновению Духа Святого оно запечатлено в письменной форме» (ККЦ 81). Каждый раз, читая Святое Евангелие, мы слышим обращенные к нам слова Самого Христа.  Нам следует воспринимать чтение Священного Писания как прямой личный разговор с Богом.

 Сегодня каждый человек может приобрести Библию, открыть ее и начать читать. Что же нужно для того, чтобы это чтение привело к положительному результату, стало спасительным? И можно ли читать Библию так, как читают обычную книгу? Чтоб ответить на этот вопрос, обратимся к догматической конституции о Божественном откровении "Dei Verbum", которая говорит, что «Священное Писание надлежит читать и толковать с помощью того же Духа, под воздействием Которого оно было написано. Для верного выяснения смысла священных текстов нужно не менее усердно обращать внимание на содержание и единство всего Писания, учитывая живое Предание всей Церкви и согласие веры» (DV 12).

Именно Церковь говорит нам, что есть Священное Писание,  и именно Церковь объясняет нам, как должно Его понимать.  Встретившись с эфиоплянином, читавшим Ветхий Завет на своей колеснице, Филипп спросил: "Разумеешь ли, что читаешь?" И эфиоплянин ответил: "Как могу разуметь, если кто не наставит меня?" (Деян 8,30-31). Все мы находимся в состоянии этого эфиоплянина. Слова Священного Писания не всегда понятны без объяснения.  Когда мы читаем Библию, Бог обращается прямо к сердцу каждого из нас: чтение Священного Писания - это личный разговор со Христом. Но мы также нуждаемся в руководстве. Наша путеводительница – это Матерь-Церковь. Мы полностью используем собственный разум при содействии благодати Святого Духа; в полной мере используем открытия современных исследователей Библии, но всегда подчиняем частное мнение - свое ли собственное или мнение ученых -  многовековому опыту Святой Вселенской Церкви. II Ватиканский собор указывает три критерия для толкования Писания в соответствии с Духом, вдохновившим его:

1. Прежде всего обращать большое внимание «на содержание и единство всего Писания» . Ибо, как ни разнообразны книги, в него входящие, Писание едино в силу единства Замысла Божия, центром и сердцем которого — открытым со времени Своей Пасхи — является Христос.

Сердце Христово знаменует Священное Писание, а оно позволяет познать сердце Христово. Это сердце было закрыто до Страстей нашего Господа, ибо Писание было неясно. Но после Страстей Писание открылось, ибо те, кто отныне разумеет его, знают и отличают, как надо толковать пророчества.

2. Затем: читать Писание в «живом предании всей Церкви» . Отцы Церкви говорили, что точнее Священное Писание читается в сердце Церкви, нежели в вещественных средствах письма (т.е. на бумаге). Действительно, Церковь несет в своем Предании живую память Слова Божия; это Святой Дух дает ей духовное толкование Писания («...согласно духовному разумению, которое Дух дарует Церкви»).

3. Быть внимательными к «аналогии веры». Под «аналогией веры» мы понимаем связь истин веры между собой и в общем замысле Откровения (ККЦ 111-114).

И напоследок хотелось бы сказать немного о том, какой перевод Священного Писания является "более правильным". К сожалению, на русском языке нет перевода Библии, который был бы официально утвержден Католической Церковью. Но в целом Католическая Церковь, вместе с православными и большинством других христианских конфессий, пользуются Синодальным переводом Библии. Синодальный перевод с католическими комментариями, известный как "Брюссельская Библия", был выпущен издательством "Жизнь с Богом" в 1989 году,  переиздан Российским Библейским обществом в 2006 году и доступен в продаже под названием "Библия с комментариями" (Москва, РБО, 2006).








All the contents on this site are copyrighted ©.