"Kérlek titeket, hogy csatlakozzatok mindnyájan hozzám, mint a remény és béke zarándokai: imádságotokkal támogassátok az én imáimat."
Chiedo a tutti di unirsi a me, come pellegrini di speranza e di pace: le vostre mani in preghiera continuino a sostenere le mie.
Pido a todos ustedes que se unan a mí como peregrinos de la esperanza y de la paz: que sus manos en oración continúen sosteniendo las mías.
Peço a todos para unirem-se a mim, como peregrino da esperança e da paz: que as vossas mãos em oração continuem a apoiar as minhas
I ask everyone to join me as pilgrims of hope and peace: may your hands in prayer continue to support mine
Je demande à tous de vous unir à moi, pèlerins d’espérance et de paix : que vos mains en prière continuent de soutenir les miennes !
Ich bitte euch alle, euch mit mir zu Pilgern der Hoffnung und des Friedens zu machen: mögen eure betenden Hände die meinen stützen!
Ab omnibus poscimus ut Nobiscum veluti spei pacisque peregrini coniungantur: manus vestrae in oratione Nostras sustinere pergant.
Proszę wszystkich, by zjednoczyli się ze mną jako pielgrzymi nadziei i pokoju. Niech wasze ręce uniesione w modlitwie nadal podtrzymują moje
أسألكم جميعًا أن تتحدوا معي كحجاج رجاء وسلام، ولتعضد يداي أياديكُم المُصلِّية
All the contents on this site are copyrighted ©. |