31 января в Культурном центре «Покровские ворота» в Москве состоялась презентация первого русского перевода с латыни «Золотой легенды» Иакова Ворагинского, выходящего в Издательстве Францисканцев. Первый том издания увидел свет в ноябре 2016 года.
Открывая презентацию, исполнительный директор издательства Игорь Баранов назвал перевод этой великой книги Средневековья «грандиозным событием в культурной жизни России». Перевод «Золотой легенды» осуществили сотрудники кафедры древних языков МГУ Ирина Владимировна Кувшинская и Илья Игоревич Аникьев, также участвовавшие в презентации. Доклад И. В. Кувшинской об истории создания «Золотой легенды», ее переводах и распространении в разные века, стал кульминацией вечера.
До настоящего времени сохранилось 1240 рукописей «Золотой легенды». Иаков Ворагинский, бывший очень образованным человеком, приступил к работе над ней по заказу Ордена доминиканцев. В то время он был провинциальным настоятелем Ломбардии, а в 1292 году становится архиепископом Генуи. Книга в соответствии со средневековой традицией делится на два тома: от Адвента до Рождества Иоанна Предтечи и от Рождества Иоанна Предтечи до начала Адвента. Пятую часть книги занимают схоластические тексты о христианских праздниках, которые должны были помочь братьям-проповедникам в служении, что отличает «Золотую легенду» от более ранних легендариев. «Золотая легенда» близка к эпосу: изначально она включала 180 глав, но в разных странах ее дополняли свидетельствами о чудесах, местных святых, и рукопись в отдельных переводах разрасталась до четырехсот глав.
Говорит Ирина Кувшинская:
И.И. Аникьев продолжил рассказ о работе над изданием, очертив «подводные камни», с которыми встретились переводчики: огромное стилистическое разнообразие книги и сложности терминологии. Искусствовед Наталья Боровская сделала доклад о том, как идея о непорочности и девственности Богородицы отражена в «Золотой легенде» и средневековом искусстве. Завершил презентацию генеральный директор Издательства Францисканцев отец Николай Дубинин, отметив, что выход «Золотой легенды» стал огромной радостью для издательства. Он поблагодарил переводчиков за их труд и пожелал им успехов в завершении работы над вторым томом издания.
Говорит о. Николай Дубинин OFMConv.:
All the contents on this site are copyrighted ©. |