2016-10-02 17:52:00

教宗推文2016年10月2日


(1)天主改变我们的心,进而改变世界。当祂发现我们心灵开放、充满信赖,祂就能在我们心中完成奇妙之事。
Dio cambia il mondo cambiando i nostri cuori. Quando trova un cuore aperto e fiducioso, lì può compiere meraviglie.
God changes the world by transforming our hearts. When God finds an open and trusting heart, he can work wonders there.
Deus renovat mundum amore nostro. Quotiens invenerit Dominus cor apertum et fidens totiens mirabilia faciet.

(2)与众人对话,为他们祈祷。这样,我们就能在有仇恨的地方兴起仁爱与和平,在有冒犯的地方倡导宽恕。
Dialogare e pregare per tutti: questi sono i nostri mezzi per far sorgere amore e pace dove c'è odio, e perdono dove c'è offesa.
Dialogue with others, prayers for all: these are our means to give rise to love where there is hatred, forgiveness where there is offence.
Nemo excluditur a colloquio et oratione, quoniam hae sunt viae ab odio ad amorem, a conflictu ad pacem, ab offensa ad veniam.

(3)上主,祢在差异中创造了和谐,求祢永远守护高加索这片可爱的土地。
Il Signore, che crea l'armonia delle differenze, custodisca sempre queste amate terre del Caucaso.
May the Lord, who creates harmony out of diversity, forever protect this beloved land of the Caucasus.
Dominus, qui conciliat populos, semper tueatur has terras Caucasorum a nobis dilectas.








All the contents on this site are copyrighted ©.