Brasília (RV) - A Comissão Episcopal para Tradução dos Textos Litúrgicos (Cetel),
da CNBB, prossegue com a revisão da tradução portuguesa para o Brasil da 3ª edição
do Missal Romano. Bispos e assessores estão reunidos de 18 a 22 deste mês, na sede
da CNBB, em Brasília (DF), para a última reunião do ano.
Nesta etapa, o trabalho
consiste na revisão do santoral que trata das celebrações em honra dos santos. O objetivo
é propor uma linguagem mais fiel ao texto latino do Missal Romano e mais acessível
ao povo.
A Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos enviou
avaliação da primeira parte dos textos revisados do Tempo do Advento, Natal e Quaresma.
O presidente da Cetel e da Comissão Episcopal Pastoral para a Liturgia, Dom Armando
Bucciol, considera positivas as observações.
"Dedicamos alguns momentos para
acolher e avaliar as sugestões da Congregação Romana. A partir disso, estamos procedendo
com o trabalho que é bastante exigente e demorado. Já concluímos 60% das revisões
do Missal", explicou Dom Armando.
Na próxima Assembleia Geral serão apresentados
os textos revisados do Tempo Pascal a Pentecostes para avaliação dos bispos. Também
integram a Comissão Dom Geraldo Lyrio Rocha, Dom Manoel Francisco, Dom Alberto Taveira
Correia e os assessores, Frei Faustino Paludo, Pe. José Carlos Sala e Pe. Gregório
Lutz. (MJ/CNBB)