2013-11-09 16:17:45

Prochaine parution d'une nouvelle Bible en langue française


Le 22 novembre sera disponible en librairie la Bible, traduction officielle liturgique, fruit d’un long travail de 17 ans. 70 collaborateurs ont mis en commun leurs efforts pour traduire dans son intégralité la Bible. Pour chaque livre, une équipe de quatre personnes plus deux coordinateurs communs à tous, ont travaillé sur les textes grecs et araméens. C’est l’ensemble du monde catholique francophone qui s’est mobilisé pour effectuer ce travail.

Il y a dix-sept ans, les conférences épiscopales francophones (dont celle de France, de Belgique, du Luxembourg, de Suisse et du Canada, et Afrique du Nord) ont demandé une traduction intégrale de la Bible, autorisée pour un usage liturgique.


Le résultat de 17 années de travail mené par quelque 70 traducteurs


Publiée par l’Association Episcopale liturgique pour les pays francophones (AELF), elle n’est qu’une première étape. La seconde verra la publication des lectionnaires dans un ou deux ans, avant celle du missel. Ce n’est qu’alors que les modifications dans le texte seront appliquées lors de la liturgie, notamment celle du Notre Père.

Les évêques de France ont profité de leur assemblée plénière d’automne pour présenter officiellement cette nouvelle Bible.

Interrogé par Xavier Sartre, Mgr Aubertin, archevêque de Tours, président de la Commission épiscopale de liturgie de la Conférence des évêques de France, et président de la Commission francophone pour les traductions liturgiques revient notamment sur les raisons qui ont motivé une telle entreprise RealAudioMP3










All the contents on this site are copyrighted ©.