Igreja no Japão condecora tradutor das "Bíblias da esperança"
Tóquio (RV) - A Igreja Católica no Japão decidiu honrar o Dr. Leo Harutsugu
Yamaura, médico que durante toda sua vida trabalhou em favor dos pobres e que traduziu
a Bíblia para o kesen, dialeto da região administrativa de Iwate – a segunda maior
do País do Sol Nascente, depois de Hokkaido.
De fato, o núncio apostólico no
Japão conferiu-lhe a honorificência "Pro Ecclesia et Pontifice", que é concedida aos
leigos e eclesiásticos que se distinguiram por seu serviço em prol da Igreja.
A
cerimônia realizou-se na nunciatura apostólica de Tóquio na presença de todos os bispos
japoneses (reunidos nestes dias em Assembléia plenária ordinária) e presidentes e
vice-presidentes dos Superiores Maiores.
O médico agradeceu ao núncio, Dom
Mar Joseph Chennoth, pela distinção recebida. O Dr. Yamaura trabalhou uma vida inteira
para transmitir e fazer penetrar o Evangelho de Cristo nos corações das pessoas. Para
alcançar o objetivo decidiu traduzir a Bíblia para sua língua local, o Kesen.
Em
abril de 2004, junto ao então Bispo de Sendai, Dom Osamu Mizobe, o médico esteve no
Vaticano, presenteando a João Paulo II os evangelhos traduzidos.
Nos últimos
anos a sua obra teve uma enorme repercussão após o terrível tsunami que devastou as
costas japoneses em 11 de março de 2011. O médico havia acabado de concluir os esboços
para a impressão do volume "Jesus da Galiléia", quando a sua clínica foi alagada pelo
tsunami.
Sem energia elétrica, gás e água por vários dias, o Dr. Yamaura –
sem dormir nem repousar – buscou com todas as forças responder às necessidades de
muitos pacientes do lugar que todos os dias recorriam a ele para pedir-lhe tratamento
e remédio.
Mas na tragédia seu trabalho se salvou, e as "Bíblias do tsunami"
se tornaram um sinal de esperança para muitos japoneses. (RL)