Sycylia: beatyfikacja o. Gabriele Allegry tłumacza Biblii na chiński
Włoski franciszkanin, twórca pierwszego kompletnego przekładu Biblii na chiński, został
dziś zaliczony w poczet błogosławionych. Gabriele Maria Allegra urodził się w 1907
r. na Sycylii. Wstąpił do Zakonu Braci Mniejszych i wyjechał na misje do Chin. Dowiedziawszy
się, że Chińczycy nie mają jeszcze przekładu Biblii z języków oryginalnych, poświęcił
się jej tłumaczeniu. Był poliglotą, władał 11 językami. Pracę rozpoczął samotnie,
a potem z pomocą rodowitych Chińczyków doskonalił przekład językowo. W 1945 r. założył
w Pekinie Studium Biblijne, przeniesione następnie do Hongkongu ze względu na sytuację
polityczną zaistniałą po przejęciu władzy w Chinach przez komunistów. Zmarł w Hongkongu
w 1976 r. Został pochowany w Acireale na rodzinnej Sycylii. Juz osiem lat po śmierci
rozpoczął się proces beatyfikacyjny. 10 lat temu Jan Paweł II zatwierdził dekret o
cudzie przypisywanym jego wstawiennictwu, otwierając tym drogę do wyniesienia go do
chwały ołtarzy.
W katedrze w Acireale na Sycylii beatyfikacji o. Gabriele
Marii Allegry przewodniczył dziś w imieniu Papieża prefekt Kongregacji Spraw Kanonizacyjnych.
Kard. Angelo Amato SDB zapytaliśmy, co znamionowało apostolstwo nowego błogosławionego.
„Przekład
całego Pisma Świętego na język chiński to jego niestrudzony, pełen mądrości apostolat
na ziemiach misyjnych – odpowiedział włoski purpurat. – Dzieło to, rozpoczęte w 1935
r., a zakończone w 1961, stanowi kamień milowy w historii Kościoła katolickiego w
Chinach. Sposób podejścia do Słowa Bożego ukazywał głęboką wiarę nowego błogosławionego.
Starał się on, by tłumaczenie było jak najdoskonalsze. Często, aby znaleźć właściwy
odpowiednik dla jakiegoś wyrazu, zastanawiał się nad tym ze swymi współpracownikami
przez kilka dni. O. Gabriele Marii Allegra żywił synowską miłość do Kościoła. Pragnął
zawsze komentować Pismo Święte w świetle Ojców Kościoła i nauczania Papieży”.