Священник Кшиштоф Пожарский: Послание о примирении поляков и россиян не нашло должного
освещения в СМИ
17 августа в Королевском дворце Варшавы состоялась торжественная церемония подписания
Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Кириллом и председателем Польской епископской
конференции митрополитом Юзефом Михаликом Совместного послания народам России и Польши
о призыве к примирению и взаимному прощению в духе христианской любви. Своими размышлениями
об этом событии делится священник Кшиштоф Пожарский из Петербурга. " „Прощаем
и простите нас” – такой призыв на русском и польском языках в 1993 г. был выбит на
кладбище жертв сталинских репрессий в Левашово под Санкт-Петербургом, на памятнике,
посвященном погибшим там полякам. До сегодняшнего дня многим живущим в городе полякам
и людям других национальностей, в том числе пострадавшим от репрессий, он не нравится.
Они говорят, что как можно прощать кого-то, если он не просит об этом, а, тем более,
если человек совершил страшное преступление. С 1997 г., когда я стал настоятелем прихода
святого Станислава в Петербурге, ежегодно в «День всех святых» мы приезжаем с прихожанами
в Левашово. Там совершается богослужение поминовения усопших с молитвой о жертвах
сталинских преступлений. С течением времени надпись о взаимном прощении на камне стерлась,
и некоторые люди с радостью утверждали, что это хорошо, кому такой призыв нужен… О
совместном католическо-православном послании народам России и Польши иерархов двух
Церквей от 17 августа 2012 г. я узнал во время поездки по Белоруссии. В ней участвовала
группа польско-российской молодежи из разных городов. И первой мыслью после ознакомления
с документом было: как хорошо, что он появился, он очень поможет нам в диалоге. Молодёжь
услышала совместный призыв двух иерархов Церквей о взаимном примирении с такими прекрасными
завершающими словами: «чтобы каждый поляк в любом росcиянине и каждый росcиянин в
любом поляке видели друга и брата». И сама поездка продемонстрировала возможность
такого примирения. Ее целью было изучение польского языка, истории и культуры на примерах
исторических памятников на территории бывшей Речи Посполитой. Участвовали в ней не
только юноши и девушки польского происхождения, но и русские. Католики и православные.
Они все с огромным интересом слушали преподавателей из Польши. Участвовали в католических
богослужениях и посещали православные храмы. Пели русские и польские песни. Молодежь,
за которой будущее России, проявляла полнейшую национальную и религиозную толерантность.
«Совместное послание» оказалось для меня актуально в работе с молодежью, и думаю,
что будет помогать и в дальнейшем в пастырской работе. Очень жаль, что это послание
не получило широкого распространения в средствах массовой информации, где во время
его появления доминировала информация о вынесении приговора о двухлетнем тюремном
заключении трём участницам скандально известной группы «Pussy Riot». Вернувшись
в Петербург, я узнал, как это ни печально, что послание к народам, подписанное в Варшаве,
там вообще не известно. Разъясняя его прихожанам, в конце проповеди я сказал, что,
может быть, уже недолго осталось до того момента, когда вместо двух слов «поляк» и
«русский» появятся два других -- «католик» и «православный». И тогда эта фраза выглядела
бы так: «чтобы каждый католик в любом православном и каждый православный в любом католике
видели друга и брата». Примирение двух родственных славянских народов: русского и
польского, - может стать первой ступенью к единству народов Европы и объединению христианских
конфессий. И призыва к этому в документе, подписанном иерархами двух Церквей, для
меня не хватало.Конечно, было бы очень хорошо, если бы это совместное послание не
осталось на бумаге. И зависеть это будет не только от иерархов Церквей и священнослужителей,
от правительств Польши и России, но и от каждого из нас. От того, насколько мы будем
близки к пониманию необходимости такого шага перед лицом серьёзной опасности для Церкви
и народов Европы.Как не хватало, по-моему, на церемонии в Варшаве католических епископов
из России. Ведь кто должен реализовывать послание в этой стране, как не местные католики,
среди которых много людей польского происхождения, живущих на своей Родине в православном
окружении? Тем более, что польская сторона оказалась в более выгодной ситуации, в
многонациональной России это послание может быть не всегда воспринято должным образом.
Я очень надеюсь, что оба религиозных лидера имеют дар предвидения, и этот акт
о диалоге и взаимном примирении когда-нибудь принесет плоды в виде единого фронта
против всевозможных угроз христианству и человечеству. Конечно, было бы очень хорошо,
если бы это совместное послание не осталось на бумаге. В связи с этим у меня появилась
еще одна мысль: обновить надпись на польском мемориале в Левашово „Прощаем и простите
нас”… "