Амерыканскія біскупы
абвясцілі аб планах стварыць сучасны пераклад Новага Запавету, які будзе выкарыстоўвацца
для індывідуальнага чытання, катэхізацыі і літургіі. “Наша мэта заключаецца ў стварэнні
адзінага перакладу”, - сказаў кардынал Дональд Вюрл. Ён нагадаў, што пераклад Новага
Запавету быў здзейснены ў апошні раз у1986 г. У той час, як праца над перакладам частак
Старога Запавету Новай Амерыканскай Бібліі была завершана ў 2001 г.; яна доўжылася
7 гадоў.
Плануецца, што тэкст новага перакладу будзе выкарыстоўвацца падчас
літургіі. Перш за ўсё, на яго падставе будзе выдадзены імшальны лекцыянарый. “Такім
чынам, з’явіцца адзіны пераклад, які мы ўсе будзем выкарыстоўваць”, - патлумачыў кардынал
Вюрл, і ўсе вернікі будуць “чуць тыя ж словы, калі мы будзем спасылацца на канкрэтныя
тэксты”. “Гэты пераклад будзе выкарыстоўвацца ў літургіі, для навучання, для асабістага
разважання”, - сказаў кардынал. На думку іерарха, хоць працэс перакладу зойме шмат
часу, зараз ідэальны момант, каб пачаць працу над ім.