Watykan: Papież dostał I tom swoich Opera Omnia po polsku
Benedykt XVI poznał swe teologiczne dzieła w polskim wydaniu. W Watykanie gościła
delegacja Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, który za zgodą Papieża podjął się
opublikować wszystkie jego dzieła teologiczne. Polscy wydawcy wzorują się na edycji
niemieckiej Opera Omnia Josepha Ratzingera. Dziś mogli się pochwalić pierwszym
tomem, a także podzielić radościami i trudami, jakie wiążą się z przygotowaniem tego
wielkiego dzieła.
„Dzisiaj jesteśmy bardzo szczęśliwi z tego powodu, że mogliśmy
wręczyć Ojcu Świętemu ten pierwszy tom Opera Omnia”– powiedział ks. prof. Stanisław
Wilk, rektor KUL. Redaktor edycji, ks. prof. Krzysztof Góźdź dodaje, że „życzeniem
Ojca Świętego było, żeby zacząć od tomu XI, o teologii liturgii. Sens tego był taki,
żeby w centrum umieścić Boga. Ten teocentryzm, teologia liturgii, stanowi klucz do
całości dzieł.
„Papież używa przeróżnych kodów językowych – zauważa z kolei
prof. Marzena Górecka, filolog germański. – Używa ich z ogromną łatwością, wirtuozerią.
Największe trudności sprawiają nam neologizmy. Josef Ratzinger nie tylko posiada ogromny
zasób słownictwa, ale również tworzy słowa, stosuje gry językowe. I te oddać na język
polski jest naprawdę bardzo trudno”.
Kanclerz uniwersytetu abp Stanisław Budzik
podkreśla, że publikacja ta będzie wielkim impulsem dla teologii polskiej, teologii
pogłębionej, teologii bliskiej życiu. „Myślę, że na biurku każdego katolika, który
chce rzeczywiście odnaleźć odpowiedź na dręczące go pytania, znajdzie się zestaw tych
szesnastu tomów dzieł Ojca Świętego” – dodaje hierarcha.
Praca nad tłumaczeniem
tekstów Josepha Ratzingera postępuje dość szybko. Jeszcze w tym roku ukażą się trzy
kolejne tomy, a w przyszłym cztery – zapewnili Papieża przedstawiciele KUL..