2012-05-09 13:36:48

Папа распорядился об обязательной катехизации перед внесением поправок в немецкие молитвенники


Папа Бенедикт XVI распорядился об обязательной и тщательной катехизации в связи с изменениями, внесенными в литургическое пособие для верных. Речь идет о переводе выражения «Pro multis» в тексте евхаристических молитв: «Это есть чаша Крови Моей, которая за вас и за многих прольется». В пособии «Gotteslob», новое издание которого готовится к печати, до сих пор присутствовала другая формулировка – не «за многих», а «за всех».
Папа констатирует, что по сей день в лоне Немецкой епископской конференции нет единства по этому вопросу. Несмотря на то, что по указанию Святейшего Престола следует во всех текстах давать буквальный перевод – «за многих», -- некоторые желают сохранить прежнюю версию, чтобы не вносить смятение в общину верующих.
Именно это побудило Папу обратиться к немецким иерархам с призывом провести тщательную катехизацию, посредством которой епископы и священники обязаны разъяснить народу необходимость буквального перевода этой фразы. Папа поясняет: в шестидесятые годы, когда Римский миссал переводили на немецкий язык, среди епископов существовал «экзегетический консенсус» о том, что выражение «за многих» в 53-й главе Книги пророка Исаии обозначает «за всех», и слова установления Евхаристии, переданные евангелистами Матфеем и Марком, являются «семитизмом», и их следует переводить выражением «за всех». Бенедикт XVI констатирует, что это был «не перевод, а толкование». В настоящее время подобного эгзегетического консенсуса уже не существует, поэтому Святейший Престол настаивает на буквальном переводе евангельской фразы.
Что касается катехизации, к которой Папа призывает епископов, то она должна обязательно предварить введение нового текста литургического пособия. Пастыри должны разъяснить народу, что Церковь никоим образом не изменила своей доктрины о том, что Христос умер за всех. Следует обратить внимание верующих на то, что постсоборные переводы были нацелены на свидетельство универсального характера спасения. В разных евангельских рассказах, – пишет Папа, – слова Иисуса, воспроизводимые в евхаристической молитве, звучат по-разному: у Матфея и Марка Иисус употребляет выражение «за всех», а вот у евангелиста Луки, как и у апостола Павла, слова Иисуса переданы иначе: «за вас предано». На первый взгляд – пишет Папа – круг тех, за кого умер Иисус, сужается. Но на самом деле эти слова означают, что Господь умер «за меня», «за тебя». «За вас» охватывает прошлое, будущее и настоящее, относится к каждому человеку лично.
Формулировка «pro multis», -- пишет далее Св. Отец, – соотносясь с 53-й главой Исаии, подчеркивает, что Иисус – это именно тот Отрок Господень, которого ожидал и возвещал пророк. Выражение «за всех» находится на онтологическом уровне: деяния Иисуса охватывают все человечество и все эпохи. Но фактически, в истории, они относятся к конкретной общине тех, кто совершает Евхаристию, то есть достигают не «всех», а «многих». Во-вторых, замечает Бенедикт XVI, «pro multis» означает и ответственность: «многие» несут ответственность за «всех»; община «многих» должна быть светом, городом на горе, закваской для всех. И это призвание касается каждого лично.

При использовании материалов ссылка на русскую службу Радио Ватикана обязательна.








All the contents on this site are copyrighted ©.