(RV - 26 februarie 2012) „Un răspuns practic la chemarea Bisericii Catolice, care
a invitat întreaga comunitate a credincioşilor de a redescoperi rădăcinile credinţei
creştine": astfel Franciscan Printing Press (FPP), Editura franciscană
din Ierusalim, defineşte noua ediţie a Bibliei în limba arabă, recent tipărită în
două versiuni, una cuprinzând Vechiul şi Noul Testament şi alta care conţine numai
Noul Testament. Custodia din Ţara Sfântă - relatează agenţia Sir - a vrut să cumpere
traducerea arabă a Bibliei realizată de părinţii iezuiţi de la Universitatea „Sf.
Iosif” din Beirut şi să asigure tipărirea prin FPP care, la momentul deschiderii sale
în urmă cu peste 150 de ani, a început activitatea sa tipografică tocmai cu tipărirea
Bibliei în limba arabă. Custodia a dorit să doneze fiecărei parohii din Ţara Sfântă
două exemplare ale acestei noi ediţii a Bibliei şi câte zece exemplare ale Noului
Testament, însoţind darul cu urarea către parohi de a continua lucrarea lor pastorală.
"Lectura şi cunoaşterea Bibliei - se spune pe site-ul Custodiei din Ţara Sfântă -
sunt esenţiale pentru construirea identităţii creştine şi pentru aderarea la planul
lui Dumnezeu. Iar pentru cei care trăiesc şi lucrează în Ţara Sfântă, raportul cu
Biblia este îmbogăţit de o experienţă specială, de un contact direct cu contextul
uman, geografic, social şi cultural în care Isus a trăit”.