Azijos katalikų žinių agentūra „Ucan“ praneša apie naują katalikišką žodyną, kurį
išleido Vietnamo katalikai. Žodynas sudarytas iš maždaug 500 terminų, jis buvo rengiamas
ketverius metus. Kaip pažymima pranešime, žodyno ypatumas yra tas, kad jis nėra verstas
iš kitų kalbų, kaip kad anksčiau publikuotieji, tačiau parengtas pačios Vietnamo katalikų
bendruomenės jėgomis, žinoma, naudojant kompetentingus šaltinius.
Žodyno istorinius,
teologinius, biblistinius terminus aiškino, reikšmes aprašė tiek dvasininkai, tiek
pasauliečiai, apie 150 autorių. Vienas iš žodyno redaktorių t. Petras Nguyen Chi Thiet
žinių agentūrai sakė, kad tai ne pabaiga – už kelių metų jis tikisi išleisti gerokai
išplėstą žodyno versiją, praturtintą terminais iš kanonų teisės, sielovados, filosofijos,
dvasingumo teologijos.
Naujasis žodynas buvo pristatytas praėjusį savaitgalį
Hošimino mieste vyskupo Pauliaus Bui Van Doc, Vietnamo vyskupų konferencijos Tikėjimo
doktrinos komisijos pirmininko. (rk)