2011-08-30 16:32:45

Лондон: от идната неделя в употреба влиза новия превод на Литургичните книги на английски


„Въодушевяващ момент, но същевременно и на проверка, защото новостите никога не са лесни”. Така монс. Ендрю Уадсуорт, директор на секретариата на международната Комисия за литургията на английски език, определи въвеждането на новият превод на Литургичните книги, който ще влезе в употреба в енориите на Великобритания и Уелс през идния уикенд, 3-4 септември. В интервю, публикувано на сайта на епископската конференция на Великобритания и Уелс, монс. Уадсуорд пояснява, че идеята за един нов превод на английски език се поражда още по времето на Втория Ватикански Събор, но е било нужно време за да се разбере, какво точно е трябвало да се направи. Новите Литургични книги за съставени под ръководството на “International Commission on English in the Liturgy”, която е съставена от епископи, членове на епископските конференции на английско говорещите страни. Новата версия Литургийниците е вече в употреба в Южна Африка, Нова Зеландия и Австралия. Най-важните промени се отнасят до думите за Изповядването на греховете, химна Слава във Висините Богу, Веруюто и химна Свет. Според Мартин Фостер, секретар на департамента “Christian life and worship”, отговарящ за литургията в лоното на епископската конференция на Великобритания и Уелс, „за разлика от другите езици, превода на английски на Литургичните книги е бил винаги по-малко достоверн с латинския език. Смятам, че новият превод ще бъде оценен от вярващите, защото е много по-богат от богословска гледна точка. Промяната ще им помогне да преоткрият значението на думите, които произнасяме по време на литургията”.

svt/ rv







All the contents on this site are copyrighted ©.