2011-08-30 16:14:11

A ferencesek befejezték a Biblia japán nyelvre fordítását


55 éves erőfeszítés ért véget a teljes Biblia hétköznapi japán nyelvre fordított változatának közzé tételével. A fordítás a Ferences Biblia-iskola munkája. A tokiói részleget 1956-ban alapították. A múlt héten a tokiói székesegyházban ferencesek, szaléziak és paulinusok mutatták be az új Biblia egy példányát Raffaele Farina bíborosnak, a Vatikáni Könyvtár vezetőjének.

Az Új Testamentum katolikus fordítása már létezett irodalmi és beszélt japán nyelven az 50-es években, mindkettő a latin Vulgata-t használta alapul. Az új fordítás az első katolikus Biblia, amelyet az eredeti nyelvekről fordítottak japánra. A Ferences Biblia-iskola 1958-ban adta ki a Teremtés könyve fordítását jegyzetekkel ellátva, mint munkája első gyümölcsét. A teljes Újszövetség 1979-ben jelent meg. Az utolsó különálló kötet, a Jeremiás könyve 2002-ben került a könyvesboltokba. Ezt követően kezdték meg a munkálatokat egy egységes kötet kiadása érdekében.

Saját fordításuk mellett a tokiói Biblia-iskola munkacsoportja közreműködött a Biblia ökumenikus fordításának elkészítésében is, amelyet a Japán Biblia Társaság finanszírozott a 70-es és 80-as években. A mostani teljes Biblia megjelentetésének 50 éves erőfeszítéseit az amerikai ferencesek támogatták pénzügyileg. A 93 éves, Kentucky-ból való Bernardin Schneider atya 1950 óta szolgál Japánban és a kezdetektől fogva részt vett a Biblia fordításában – tájékoztat a Ucanews hírügynökség.

(sv)








All the contents on this site are copyrighted ©.