Prevod celotnega Svetega pisma v pogovorni japonščini
TOKIO (sreda, 24. avgust 2011, RV) – Na Japonskem so prvič objavili prevod
celotnega Svetega pisma v pogovorni japonščini. Prevod in opombe so pripravili na
tokijskem oddelku Frančiškanskega Bibličnega inštituta, ki so ga prav s tem namenom
na Japonskem ustanovili leta 1956.
Med sveto mašo v tokijski katerdrali so
prejšnji teden člani frančiškanov, salezijancev in pavlincev podarili izvod novega
prevoda Svetega pisma kardinalu Raffaelu Farini, vodji Vatikanske knjižnice.
Katoliški
prevod Nove zaveze je sicer obstajal tako v knjižni kot pogovorni japonščini že v
50-ih letih prejšnjega stoletja, vendar pa so za osnovo uporabili latinsko Vulgato.
Novi prevod je prvo katoliško Sveto pismo, ki je v japonščino prevedeno iz orignalnih
jezikov.
Frančiškanski biblični šola je prevod in opombe Prve Mojzesove knjige
objavila že leta 1958, medtem ko je bila Nova zaveza v celoti objavljena leta 1979.
Zadnji posamično objavljen zvezek je bila leta 2002 knjiga preroka Jeremija, po tem
pa so začeli s pripravo izdaje celotnega Svetega pisma.