Comemorarea Fericitului Ioan Paul al II-lea va fi celebrată la Roma şi în Polonia
pe 22 octombrie: decret al Congregaţiei şi alte texte în original
(RV - 11 aprilie 2011) În vederea beatificării lui Ioan Paul al II-lea -
care va fi prezidată de Benedict al XVI-lea duminică 1 mai în Piaţa Sfântul Petru
- Congregaţia pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor a emanat un decret care
reglementează cultul liturgic rezervat viitorului fericit. Se dispune, între altele,
ca în Calendarul propriu al diecezei de Roma şi al diecezelor din Polonia celebrarea
Fericitului Ioan Paul al II-lea, Papă, să fie înscrisă pe 22 octombrie
şi celebrată în fiecare an ca o comemorare.
Aici serviciul audio: rv/al
Mai
jos textul decretului în latină şi italiană şi alte texte liturgice:
DECRETUM
de cultu liturgico in honorem beati Ioannis Pauli II, papae,
tribuendo Praecipuitatis mira virtute sua, quam universa catholica Ecclesia
ubique per orbem terrarum diffusa agnoscit, beatificatio Venerabilis Ioannis Pauli
II, felicis recordationis, die 1 mensis maii anno 2011 apud Basilicam Sancti Petri
in Urbe, Summo Pontifice Benedicto XVI praesidente, celebranda, praestat. Qua attenta
eminentia ac petitionibus innumeris circa cultum liturgicum in honorem proximi Beati
iuxta locos et modos iure statutos perpensis, haec Congregatio de Cultu Divino et
Disciplina Sacramentorum quae de hac re decreta sunt publici iuris facere properavit.
Missa
in actione gratiarum Disponitur, ut intra annum a beatificatione Ioannis Pauli
II, scilicet usque ad diem 1 mensis Maii anno 2012, unam sanctam Missam in actione
gratiarum Deo in locis et diebus peculiaris significationis celebrare liceat. Omnibus
ac singulis Episcopis dioecesanis competit pro territorio eorum Dioecesium diem diesve,
sicut et locum locosve ad populum Dei colligendum, apte statuere. Necessitatibus locorum
et opportunitate pastorali perpensis, conceditur, ut una sancta Missa in honorem proximi
Beati celebrari possit dominica qualibet per annum vel alia die, quae inter nn. 10-13
Tabulae dierum liturgicorum recenseatur.
Item, pro familiis religiosis Supremo
Moderatori competit dies et locos peculiaris significationis ad usum totius eiusdem
familiae religiosae deligere.
Quoad sanctae Missae celebrationem, praeter
facultatem Gloria canendi, oratio collecta propria in honorem Beati, prout in adnexu
exstat exemplari, dicenda est; aliae orationes, necnon praefatio, antiphonae et lectiones
biblicae, de Communi pastorum: pro papa, sumuntur. Si dies celebrationis in dominicam
per annum incurrit, textus apti pro lectione priore, psalmo responsorio et Evangelio
de Communi pastorum sumi possunt.
Inscriptio proximi Beati in Calendariis
particularibus Disponitur, insuper, ut celebratio Beati Ioannis Pauli II, papae,
in Calendario proprio Dioecesis Romanae seu Almae Urbis atque omnium Dioecesium Poloniae
die 22 octobris gradu memoriae quotannis peragenda inscribatur. Quoad textus liturgicos,
uti proprii conceduntur oratio collecta et lectio altera pro Officio lectionum Liturgiae
Horarum cum responsorio, prout in adnexu exstant exemplari. Alii textus de Communi
pastorum: pro papa, sumuntur.
Circa caetera Calendaria propria, petitio de
inscriptione memoriae ad libitum Beati Ioannis Pauli II huic Congregationi subicienda
singulis Conferentiis Episcoporum pro unaquaque natione vel Episcopo dioecesano pro
Dioecesi vel Supremo Moderatori pro familia religiosa competit.
Dedicatio
ecclesiae Deo in honorem proximi Beati Electio Beati Ioannis Pauli II uti Titularis
ecclesiae indultum ab Apostolica Sede concessum postulat (cf. Ordo dedicationis ecclesiae,
Praenotanda, n. 4), nisi celebratio eiusdem iam inscripta sit in Calendario particulari:
hoc in casu, indultum non requiritur et in ecclesia, cuius est Titularis, gradus festi
Beato reservatur (cf. Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum, Notificatio
de cultu Beatorum, diei 21 maii 1999, n.9). Contrariis quibuslibet minime obstantibus.
Ex
aedibus Congregationis de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum, die 2 mensis aprilis
anno 2011. Antonius Card. CAÑIZARES LLOVERA Praefectus Iosephus Augustinus
DI NOIA, OP Archiepiscopus a Secretis
Di seguito una
nostra traduzione italiana del testo del decreto.
DECRETO circa
il culto liturgico da tributare in onore del Beato Giovanni Paolo II, PapaUn
carattere di eccezionalità, riconosciuto dall’intera Chiesa cattolica sparsa su tutta
la terra, riveste la beatificazione del Venerabile Giovanni Paolo II, di felice memoria,
che avverrà il 1° maggio 2011 presso la Basilica di San Pietro a Roma, presieduta
dal Santo Padre Benedetto XVI. Attesa tale straordinarietà, a seguito di numerose
richieste circa il culto liturgico in onore del nuovo Beato, secondo i luoghi e i
modi stabiliti dal diritto, questa Congregazione per il Culto Divino e la Disciplina
dei Sacramenti si dà premura di comunicare quanto disposto al riguardo.
Messa
di ringraziamento Si dispone che nell’arco dell’anno successivo alla beatificazione
di Giovanni Paolo II, ossia fino al 1° maggio 2012, sia possibile celebrare una santa
Messa di ringraziamento a Dio in luoghi e giorni significativi. La responsabilità
di stabilire il giorno o i giorni, come anche il luogo o i luoghi del raduno del popolo
di Dio, compete al Vescovo diocesano per la sua diocesi. Considerate le esigenze locali
e le convenienze pastorali, si concede che si possa celebrare una santa Messa in onore
del nuovo Beato in una domenica durante l’anno come, altresì, in un giorno compreso
tra i nn. 10-13 della Tabella dei giorni liturgici.
Analogamente, per le famiglie
religiose compete al Superiore Generale offrire indicazioni circa giorni e luoghi
significativi per l’intera famiglia religiosa.
Per la santa Messa, con possibilità
di cantare il Gloria, si prega la colletta propria in onore del Beato (vedi allegato);
le altre orazioni, il prefazio, le antifone e le letture bibliche sono attinte dal
Comune dei pastori, per un papa. Se ricorre una domenica durante l’anno, per le letture
bibliche si potranno scegliere testi adatti dal Comune dei pastori per la prima lettura,
con il relativo Salmo responsoriale, e per il Vangelo.
Iscrizione del nuovo
Beato nei Calendari particolari Si dispone che nel Calendario proprio della
diocesi di Roma e delle diocesi della Polonia la celebrazione del Beato Giovanni Paolo
II, Papa, sia iscritta il 22 ottobre e celebrata ogni anno come memoria.
Circa
i testi liturgici si concedono come propri l’orazione colletta e la seconda lettura
dell’Ufficio delle letture, col relativo responsorio (vedi allegato). Gli altri testi
si attingono dal Comune dei pastori, per un papa.
Quanto agli altri Calendari
propri, la richiesta di iscrizione della memoria facoltativa del Beato Giovanni Paolo
II potrà essere presentata a questa Congregazione dalle Conferenze dei Vescovi per
il loro territorio, dal Vescovo diocesano per la sua diocesi, dal Superiore Generale
per la sua famiglia religiosa.
Dedicazione di una chiesa a Dio in onore
del nuovo Beato La scelta del Beato Giovanni Paolo II come titolare di una
chiesa prevede l’indulto della Sede Apostolica (cfr. Ordo dedicationis ecclesiae,
Praenotanda n. 4), eccetto quando la sua celebrazione sia già iscritta nel Calendario
particolare: in questo caso non è richiesto l’indulto e al Beato, nella chiesa in
cui è titolare, è riservato il grado di festa (cfr. Congregatio de Cultu Divino et
Disciplina Sacramentorum, Notificatio de cultu Beatorum, 21 maggio 1999, n. 9).
Nonostante
qualsiasi cosa in contrario.
Dalla Congregazione per il Culto Divino e la
Disciplina dei Sacramenti, 2 aprile 2011.
Il testo della colletta Per
la messa in onore del prossimo beato si utilizzerà la colletta propria che pubblichiamo
di seguito in latino, inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese e
polacco. Le altre orazioni, il prefazio, le antifone e letture bibliche sono del Comune
dei pastori, per un Papa. La prima lettura è tratta da Isaia (52, 7-10); il salmo
responsoriale è il 96/95 (1-2a. 2b-3. 7-8a. 10); l’alleluia è da Giovanni (10, 14);
il vangelo è da Giovanni (21, 15-17).
De Communi pastorum: pro Papa COLLECTA Deus,
dives in misericórdia, qui beátum Ioánnem Paulum, papam, univérsae Ecclésiae
tuae praeésse voluísti, praesta, quaésumus, ut, eius institútis edócti, corda
nostra salutíferae grátiae Christi, uníus redemptóris hóminis, fidénter aperiámus. Qui
tecum.
Common of Pastors: for a Pope COLLECT O God, who are rich
in mercy and who willed that the Blessed John Paul II should preside as Pope
over your universal Church, grant, we pray, that instructed by his teaching, we
may open our hearts to the saving grace of Christ, the sole Redeemer of mankind.
Who lives and reigns.
Commun des pasteurs (Papes) COLLECTE Dieu,
riche en miséricorde, tu as appelé le bienheureux Pape Jean-Paul II à guider
ton Eglise répandue dans le monde entier; forts de son enseignement, accorde-nous
d’ouvrir nos cœurs avec confiance à la grâce salvifique du Christ, unique Rédempteur
de l’homme. Lui qui règne avec toi et le Saint Esprit, maintenant et pour les
siècles des siècles.
Commune für einen Hirten der Kirche: für einen Papst TAGESGEBET Gott,
du bist reich an Erbarmen und hast den seligen Papst Johannes Paul II. zur
Leitung deiner ganzen Kirche bestellt; gib, dass wir, durch seine Lehre geführt,
unsere Herzen vertrauensvoll öffnen für die heilbringende Gnade Christi, des
einzigen Erlösers der Menschheit. Der mit dir lebt und herrscht in der Einheit
des Heiligen Geistes, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Del Común de pastores:
para un Papa ORACIÓN COLECTA Oh Dios, rico en misericordia, que has querido
que el beato Juan Pablo II, papa, guiara toda tu Iglesia, te pedimos que, instruidos
por sus enseñanzas, nos concedas abrir confiadamente nuestros corazones a la
gracia salvadora de Cristo, único redentor del hombre. Él, que vive y reina.
Dal
Comune dei pastori: per un Papa COLLETTA O Dio, ricco di misericordia, che
hai chiamato il beato Giovanni Paolo II, papa, a guidare l’intera tua Chiesa, concedi
a noi, forti del suo insegnamento, di aprire con fiducia i nostri cuori alla
grazia salvifica di Cristo, unico Redentore dell’uomo. Egli è Dio e vive e regna
con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Do
Comum dos pastores da Igreja: para um Papa ORAÇÃO Ó Deus, rico de misericórdia,
que escolhestes o beato João Paulo II para governar a Vossa Igreja como papa,
concedei-nos que, instruídos pelos seus ensinamentos, possamos abrir confiadamente
os nossos corações à graça salvífica de Cristo, único Redentor do homem. Ele
que convosco vive e reina, na unidade do Espírito Santo, por todos os séculos
dos séculos.
Teksty wspólne o pasterzach: o Papieżu KOLEKTA Boże,
bogaty w miłosierdzie, z Twojej woli błogosławiony Jan Paweł II, papież, kierował
całym Kościołem, spraw, prosimy, abyśmy dzięki jego nauczaniu z ufnością otworzyli
nasze serca na działanie zbawczej łaski Chrystusa, jedynego Odkupiciela człowieka. Który
z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.