2011-02-09 15:49:48

Мадрид: испанските епископи представят осъвременен превод на Библията, адаптиран към съвременната култура


"Релативизирането на Библията отрича стойността й на Божие Слово и представлява истинска криза, както външна, така и вътрешна за самата Църква." Това заяви кардинал Марк Уеле, префект на Конгрегацията за епископите и докладчик на Синода на епископите от целия свят за Божието Слово, провел се във Ватикана през октомври 2008 г, представяйки в Мадрид конференция посветен на "Светото Писание в Църквата". Двудневната конференция се провежда от 7 до 9 февруари в Двореца на конгресите в Мадрид с участието на 800 делегати и експерти и на испанските епископи представящи осъвременен превод на Библията. Изданието, публикувано от Библиотека Християнски Автори, е плод на повече от десет години труд , в който взимат участие много библисти и литургисти, епископи и сътрудници, отговорни и експерти от Конгрегацията за Божествения Култ. В превеждането на текста са участвали 24 специалисти, който са използвали еврейски, арамайски и гръцки оригинали. Въведението и бележките включват коментари с философски, литературен, исторически и богословски характер, които допринасят за едно по-добро разбиране на текста на Светото Писание. Новата версия включва също преводи използвани в литургичните книги, реформирани след Втория Ватикански събор.


В изказването си кардинал Уеле отбеляза че "през последните десетилетия дълбока криза разтърсва основите на европейската култура", която е също резултат от новите държавни политики имащи за цел да омаловажат християнските корени на Европа. Библията бива релативизирана в името на секуларизма, каза кардинал, “за да се разтвори в религиозния плурализъм и да изчезне като културно нормативен референт". Кризата, добави той, "е проникнала дори вътре в самата Църквата, налице са множество рационалистки тълкувания на библейския текст, фокусиращи се изцяло върху различните етапи и форми на човешкия му състав, стремящи се да го лишат от чудесата и знаменията, умножавайки хипотезите и разпространявайки объркване сред вярващите". Това води до възникването на все по-тревожни въпроси свързани с доверието в библейския текст и Църквата, с вярата и авторитета на който можем да се облегнем.


"Синодът на епископите през 2008 г., обясни кардинал Уеле, потвърди отговорите на Църквата по тези въпроси, а епископите изразиха спешната необходимост да се задълбочат моделите за разглеждане на библейските текстове, препоръчвайки Lectio Divina”, молитвената медитация върху Словото Божие и призоваха за развиването на духовния смисъл на Писанието, според голямата традиция на Църковните отци”. "В унисон със заключенията от Синода, Конференцията на испанските епископи работи върху усъвършенстването на една версия на Библията, адаптирана към съвременната култура, с всички гаранции на научната строгост и на църковното общение, сподели кардинал Уеле. Той изрази надежда, че цяла Испания ще се облагодетелства от тази инициатива и “отново, както и в предишните епохи, ще даде на Европа един подновен път за провъзгласяване на Евангелието".


В изказването си кардиналът посочи постсинодалното апостолическо насърчение "Verbum Domini" в което Бенедикт XVI е събрал заключенията на Синода и който дава тласък на новата евангелизация и "приканва пастири, вярващи и експерти библисти да преоткрият Божието Слово в човешките думи от Светото писание". Отговорът на Църквата, изправена пред предизвикателствата на секуларизацията на християнския Запад и кризата на идентичността на християнството в плуралистична среда, е “новото прогласяване на живото Слово Божие в Исус Христос, който ни призовава да подновим вярата си в Светото писание", посочи кардиналът.


bp/ rv








All the contents on this site are copyrighted ©.