2010-12-15 18:03:52

Изабел Русинова представи в Рим съвременна българска поезия и драматургия


RealAudioMP3 Bravò; съвременна временна българска проза; ...новата българска култура от Родопите до Черно море...Това се чете на афиша на Домът на съвременната международна драматургия “Bravò”, който на 13 декември представи в престижния римски театър “Valle”, намиращ се между „Кампо де фиори” и площад „Навона”, спектакъл, посветен на българската култура. Основател и ръководител на културната асоциация Bravò е актрисата от български произход Изабел Русинова, която от 2004 представя автори, драматурзи, режисьори от различни страни, за да запознае италианската публика с новия театър и драматургия на други народи. След западноевропейските страни, латиноамериканските и новия театър в пустинята („Под небето и с вятъра на Сахара”), прожекторите на това седмо издание бяха насочени към съвременна българска проза и по-специално към наскоро преведените на италиански език Йордан Радичков, Георги Господинов и Алек Попов. Както винаги на оригинален език и с музика на живо. Произведенията прозвучаха на български италиански в изпълнение на актрисите Диана Бациева, Тоска Д’Акуино и Изабел Русинова със съпровода на тромпетиста Венцислав Благоев и под организацията на БКИ-Рим и културната асоциация "Ars Millennia"  

Освен работа в модата между Ню Йорк, Париж и Рим, Изабел има дългогодишно участие в киното, става популярен водещ в италианската държавна телевизия RAI, и достига дори сцената на популярния музикален фестивал Сан Ремо. „Бях обзета от успеха и се преместих от Милано в Рим, по-късно рабрах че съм секс символ, започнаха предложенията в киното „, казва за себе си Изабел Русинова. „Аз обаче се опитвах да следвам, доколкото е възможно, нещата които са на онази Изабел, която познавам и с която говоря преди да заспя, давайки оценка на изминалия ден. Това е добро правило и го предадох на моите деца, както на времето майка ми Цветана и баща ми Ромео са ме научили на него”.

От 1998 с продуцентската къща “Ars Millenia” продуцира театрални спектакли представяни на най-големите фестивали, документални филми, както и организира културни събития със социален акцент. Централно място заема жената. Автор е на сценария на поредицата документални филми „Светици”, разказваща историята на жени станали светици, но също се бори с изкуството срещу насилието над жени. Изабел Русинова обича децата, организира рецитали и дори има две написани книги за деца. От 2004 дава началото на Bravò в което сега дава място на културата на родната и страна:


*********
„Винаги участвам с голям ентусиазъм, но този път той е двоен. Ентусиамът, придружава седемте издания на инициативата, която има задачата да изследва всички ново в културата на различните страни. В този случай това е България и поради моя български произход, естествено, той е двоен, защото желанието да запаля любопитството и да разкажа, макар и накратко на италианската публика за съвременната култура на България, е много стимулиращо за мен. Защото вярвам, че съвременната драматургия, новите автори, новите писатели и новата литература и поезия от целия свят винаги има нужда да бъде широко проектирана към публиката. Същевременно, публиката има нужда да увеличава своята чувствителност, посредством творбите на новите автори.

Вие сте родена в София, но живеете извън България. Как поддържате връзката си с родината?
Дори и чрез онова непрестанно любопитство към българската култура. Бих искала, като жена и актриса от български произход, да помогна за опознаване на съвременната българската култура и за нейното оценяване, което за мен е голямо задоволство. Снимала съм в България, а сега работя по един нов италианско-български проект. Надявам се да успея.

Казвате, че поезията е средство за разкриване на душата на един друг народ. Какво италианците могат да научат за българската душевност?
Българският народ притежава едно голямо сърце, както и италианския, но го изразяват по различен начин. Ако трябва да изразя италианското сърце бих употребила много и най-различни цветове. Българското бих изразила с по-силни и ярки цветове, които по-малко се преплитат, защото славянската душа е много дълбока, белязана от страдание, мъдрост и търпимост. Но и двете са много близки и си приличат”.

Специално място бе отделено на поезията на Божана Апостолова, чиито стихове бяха преведени за случая от професор Джузепе Дел Агата, преподаватал по български език и литература в Университета в Пиза и известен българист и преводач:


*********
„Превел съм разказите на Алек Попов, ”Митология на прехода”, изадени от едно сицилианско издателство. На Георги Господинов също съм превел разказите, издадени от поетесата Божана Апостолова, която присъства на представянето в Рим. Превел съм също и няколко нейни стихотворения. Също така съм превел „Мюре” на Йордан Радичков и „Смокове в ливадите”, издадени от издателство „Voland”, които много ценя и които бяха посрещнати много положително в Италия. От Алек Попов издателство „Voland” издаде „Мисия Лондон”, преведена от мой бивш докторант. Получих от Алек и DVD на филма, който е най-гледания в България за последните 20 години и вече три пъти го гледам. Знам, че едно италианско издателство е закупило от Австрия правата за втория роман на Алек Попов „Черната кутия”. Много ми се иска да бъдат преведени фантастични пиеси на Георги Господинов, “DJ” и „Апокалипсисът идва в шест вечерта”, но засъжаление според системата на преводната литература в Италия театър по-трудно се превежда.

Какво според вас какво още би могло да се преведе от български автори за италианската публика?
Не е лесно, защото общото културно-политическо положение и в Италия и България е повлияно от кризата, а в момента и двете правителства правят съкращения . Работил съм в преводната литература и знам, че това става обикновено с държавна помощ и отскоро благодарение на субсидиите на ЕС, но има някои преводи, които не са преведени от български, а от други езици. За съжаление открих, че тази лоша практика продължава. Затова се надявам, „Черната кутия” на Алек Попов да бъде преведена от българския оригинал”.


Димитър Ганчев








All the contents on this site are copyrighted ©.