(June 6, 2010) Pope Benedict XVI who is on a pastoral visit to Cyprus June 4-6 celebrated
Mass on Sunday marking release of Instrumentum Laboris at Nicosia’s Sports Centre.
The text of his discourse is below:
Dear brothers and sisters in Christ, I
greet with joy the Patriarchs and Bishops of the various ecclesial communities of
the Middle East who have come to Cyprus for this occasion, and I thank especially
the Most Reverend Youssef Soueif, Maronite Archbishop of Cyprus, for the words that
he addressed to me at the start of Mass. Let me also say how glad I am to have
this opportunity to celebrate the Eucharist in the company of so many of the faithful
of Cyprus, a land blessed by the apostolic labours of Saint Paul and Saint Barnabas.
I greet all of you most warmly and I thank you for your hospitality and for the generous
welcome you have given me. I extend a particular greeting to the Filipino, Sri Lankan
and other immigrant communities who form such a significant grouping within the Catholic
population of this island. I pray that your presence here will enrich the life and
worship of the parishes to which you belong, and that you in turn will draw much spiritual
sustenance from the ancient Christian heritage of the land that you have made your
home. Today, we celebrate the Solemnity of the Lord’s Body and Blood. Corpus
Christi, the name given to this feast in the West, is used in the Church’s tradition
to designate three distinct realities: the physical body of Jesus, born of the Virgin
Mary, his eucharistic body, the bread of heaven which nourishes us in this great sacrament,
and his ecclesial body, the Church. By reflecting on these different aspects of the
Corpus Christi, we come to a deeper understanding of the mystery of communion which
binds together those who belong to the Church. All who feed on the body and blood
of Christ in the Eucharist are “brought together in unity by the Holy Spirit” (Eucharistic
Prayer II) to form God’s one holy people. Just as the Holy Spirit came down upon
the Apostles in the Upper Room in Jerusalem, so too the same Holy Spirit is at work
in every celebration of Mass for a twofold purpose: to sanctify the gifts of bread
and wine, that they may become the body and blood of Christ, and to fill all who are
nourished by these holy gifts, that they may become one body, one spirit in Christ.
Saint Augustin exprime ce processus magnifiquement (cf. Sermon 272). Il nous
rappelle que le pain n’est pas fabriqué à partir d’un seul grain, mais d’un grand
nombre. Avant que tous ces grains ne deviennent du pain, ils doivent être moulus.
Il fait ici allusion à l’exorcisme auquel les catéchumènes doivent se soumettre avant
leur baptême. Chacun de nous qui appartenons à l’Église a besoin de sortir du monde
clos de son individualité et d’accepter le ‘compagnonnage’ des autres, qui « partagent
le pain » avec nous. Nous devons penser non plus à partir du ‘moi’ mais du ‘nous’.
C’est pourquoi tous les jours, nous prions ‘notre’ Père, pour ‘notre’ pain quotidien.
Abattre les barrières entre nous et nos voisins est le préalable premier pour entrer
dans la vie divine à laquelle nous sommes appelés. Nous avons besoin d’être libérés
de tout ce qui nous enferme et nous isole : crainte et défiance vis-à-vis des autres,
avidité et égoïsme, mauvaise volonté pour prendre le risque de la vulnérabilité à
laquelle nous nous exposons lorsque nous nous ouvrons à l’amour. Les grains
de blé, une fois écrasés, sont mélangés dans la pâte et cuits. Ici, saint Augustin
fait référence à l’immersion dans les eaux baptismales suivie par le don sacramentel
du Saint Esprit, qui embrase le cœur des fidèles avec le feu de l’amour de Dieu. Ce
processus qui unit et transforme les grains isolés en un seul pain nous procure une
image suggestive de l’action unifiante de l’Esprit Saint sur les membres de l’Église,
réalisée de façon éminente à travers la célébration de l’Eucharistie. Ceux qui prennent
part à ce grand sacrement deviennent le Corps ecclésial du Christ alors qu’ils se
nourrissent de son Corps eucharistique. « Sois ce que tu peux voir », dit saint Augustin
en les encourageant, « et reçois ce que tu es ». Ces fortes paroles nous invitent
à répondre généreusement à l’appel à « être le Christ » pour ceux qui nous entourent.
Nous sommes son corps maintenant sur la terre. Pour paraphraser un célèbre propos
attribué à sainte Thérèse d’Avila, nous sommes les yeux avec lesquels sa compassion
regarde ceux qui sont dans le besoin, nous sommes les mains qu’il tend pour bénir
et pour guérir, nous sommes les pieds dont il se sert pour aller faire le bien, et
nous sommes les lèvres par lesquelles son Évangile est proclamé. Cependant, il est
important de saisir que lorsque nous participons ainsi à son œuvre de salut, nous
ne faisons pas qu’honorer la mémoire d’un héros mort en prolongeant ce qu’il a fait
: tout au contraire, le Christ est vivant en nous, son corps, l’Église, son peuple
sacerdotal. En nous nourrissant de Lui dans l’Eucharistie et en accueillant l’Esprit
Saint dans nos cœurs, nous devenons vraiment le Corps du Christ que nous avons reçu,
nous sommes véritablement en communion avec lui et les uns avec les autres, et nous
devenons authentiquement ses instruments, en lui rendant témoignage devant le monde. “Now
the company of those who believed were of one heart and soul” (Acts 4:32). In the
first Christian community, nourished at the Lord’s Table, we see the effects of the
Holy Spirit’s unifying action. They shared their goods in common, all material attachment
being overcome by love for the brethren. They found equitable solutions to their
differences, as we see for example in the resolution of the dispute between Hellenists
and Hebrews over the daily distribution (cf. Acts 6:1-6). As one observer commented
at a later date: “See how these Christians love one another, and how they are ready
to die for one another” (Tertullian, Apology, 39). Yet their love was by no means
limited to their fellow believers. They never saw themselves as exclusive, privileged
beneficiaries of divine favour, but rather as messengers, sent to bring the good news
of salvation in Christ to the ends of the earth. And so it was that the message entrusted
to the Apostles by the Risen Lord was spread throughout the Middle East, and outwards
from there across the whole of the world. Αγαπητοί εν Χριστώ αδεfλοί και αγαπητές
αδελφές, σήμερα είμαστε καλεσμένοι σαν ένα σωμα και μιά ψυχή να εξετάσουμε σε βάθος
την κοινωνία μας με τον Κυριον και με τον πλησίον και να τον μαρτυρήσουμε μπροστά
σε ολο τον κόσμο. We are called to overcome our differences, to bring peace and
reconciliation where there is conflict, to offer the world a message of hope. We
are called to reach out to those in need, generously sharing our earthly goods with
those less fortunate than ourselves. And we are called to proclaim unceasingly the
death and resurrection of the Lord, until he comes. Through him, with him and in
him, in the unity that is the Holy Spirit’s gift to the Church, let us give honour
and glory to God our heavenly Father in the company of all the angels and saints who
sing his praises for ever. Amen.