Törökországban még ma is vannak, akik Jézus anyanyelvén imádkoznak - az Osservatore
Romano cikke
Jézus nyelvét, az arámi nyelvet az egész Közel-Keleten beszélték a VIII. századig.
Ettől kezdve azonban csak egy szűk művelt rétegnek köszönhetően maradt fenn újabb
5 évszázadon át. Ma már pusztán a liturgiában használják. Az egyik ilyen hely, ahol
e nyelv még ma is él, Tur Abdin környéke, Törökország dél-keleti részén található
hegyes vidék, Szíriával határos. A hétköznapi életben a helyi lakosság arabul beszél,
de a szír keresztények liturgikus nyelve még mindig az arámi, amelyet a szerzetesek
büszkén használnak. Nem titkolják, hogy kiváltságosnak érzik magukat. Nagy megelégedéssel
tölti el őket, hogy a világon ők egyedül ismétlik Jézus szavait a kenyér és a bor
átváltoztatásakor.
Tur Abdin, ahol a kereszténység leginkább jelen van, annyit
jelent ősi szír nyelven, hogy „Isten szolgáinak hegye”.
Ezt a területet ugyanis
valamikor templomok borították. Ma azonban égretörő minaretek és a végtelen csend
uralja. Megrendítő látványt nyújtanak a minaretek között Törökország, Irán, Irak és
Szíria határán az ezer éves keresztény harangtornyok.
Ennek magyarázatát a
hagyományokban találhatjuk meg, hiszen Pünkösd után Tádé apostol Edesszába érkezett.
Később itt egyetem is született, ahol Szent Efrém tanított és ahol nyolcszáz növendék
lefordította a Bibliát arámi nyelvről a helyi nyelvjárásra, amelyet még ma is beszélnek.
Tur
Abdin környékén néhány keresztény település található, amelyek túlélték a történelmi
viszontagságokat és azokat az emberi gonoszságokat, amelyek következtében sajnos sok
család kényszerült elvándorlásra.
Néhányan azonban kitartottak olyan történelmi
események emlékének ellenére is, mint az első világháború tömegmészárlásai, amelyek
az örmények kiirtásához hasonlíthatók. Körülbelül ötszázezer szír-ortodox hívőt öltek
meg. Olyan szomorú idők voltak ezek, amikor emberi életeket oltottak ki, vagyonokat,
templomokat koboztak el és alakítottak át mecsetekké. Ezt követték a jól ismert és
még ma is tartó gerillaharcok. Az 1923-as Lausanne-i Szerződés csak a görög, örmény
és zsidó közösségeket védi a nem muzulmán kisebbségek közül. Az itt élő szír-ortodoxoknak
semmilyen törvény nem biztosítja vallás- és szólásszabadságát.
„Nincs saját
területünk - mondják - szétszóródva élünk a világon, de nagyon egységesek vagyunk
nyelvi, társadalmi és kulturális identitásunknak köszönhetően. Ahogyan azt a történelem
is bizonyítja, a vallás mindig is uralkodó szerepet töltött be a civilizációban. A
mi népünk nagyon vallásos és büszkék vagyunk arra, hogy Jézus nyelvét beszéljük.”
A vallási központ tehát Tur Abdin, amely valamikor főként kolostorairól volt
híres. 1970-ig a kolostorok száma negyven körül volt, mára mindössze ötre csökkent.
Ezek közül a leghíresebb a Mardintól 120 kilométerre fekvő Mar Gabriel elnevezésű
kolostor, amelyet 397-ben alapítottak és azóta mindig lakott épület volt. Falai erődítményhez
hasonlóak, ezek biztosították az itt élő szerzeteseknek, hogy ellenálljanak a történelem
során a törökök, az arabok, a perzsák, a mongolok és a bizánciak támadásainak. Ma
Tur Abdin metropolitája, Mor Timotheus Samuel Aktas lakik falai között, három szerzetessel,
tizennégy szerzetesnővel és harmincöt diákkal. Még ma is a vallás és kultúra központja
minden szír-ortodox számára, akik őrzik az antik arámi nyelvet, Jézus nyelvét. Ezen
a vidéken úgy tűnik, hogy a keresztények egyetlen szenvedélye éppen az, hogy megőrizzék
a kereszténység legősibb nyelvét, amelynek írott változatát Atatürk központosított
hatalma csaknem egy évszázadon át tiltott minden formájában.
Tur Abdin szerzetesei
és a térségből elvándorolt szír-ortodoxok elhatározták, hogy nem engedik az arámi
nyelv megsemmisülését. Többen azon munkálkodnak, hogy az a néhány fiatal, aki még
a környéken él, elsajátíthassa Jézus nyelvét. Ennek érdekében vasárnaponként a mise
után a szerzetesek lelkesen tanítják az arámi nyelvet, hogy mindenki magáénak tudhassa
és helyesen beszélhesse.
Az emigránsoknak két újságot is nyomtatnak szír nyelven
Hollandiában és Svédországban. Milánóban és az ausztriai Linzben pedig megalapították
a „Tur Abdin barátai” elnevezésű társulatot, hogy megóvják a kihalástól ezt az értékes
örökséget.
A kérdés ma már csak az, hogy meg akarunk-e menteni egy ezerhatszáz
éves antik kultúrát, vagy el akarjuk törölni egy nem muzulmán hagyomány utolsó maradványait?
Veszélyben forog a török nemzet multikulturális öröksége, amely pedig mindig is jellemezte
az Ottomán Birodalom fennállásától kezdve – olvassuk az Osservatore Romano január
31-i kulturális rovatában.