Simon Busuttil, malteški predstavnik u Evropskom parlamentu, komentirajući nedavno
usvojenu rezoluciju o jednakosti spolova i pravima žena, osvrnuo se na njezin mogući
utjecaj na društveno-kulturno područje. U dokumentu, sastavljenom od dvadesetak izričaja
„uzimajući u obzir“ i 41 članka – kako je prenijela agencija Sir – govori se o poticanju
sklada između profesionalnoga i obiteljskog života, o borbi protiv kućnoga nasilja
i zlostavljanja, o poboljšanju usluga za djecu i starije, o povoljnijim obrazovnim
i poslovnim prigodama za žene. Isti taj dokument ističe kako bi žene morale nadzirati
svoja spolna i reproduktivna prava, naročito putem lakšeg pristupa kontracepciji i
pobačaju. Usvojena rezolucija – tvrdi Busuttil – iako nema pravnu vrijednost, krši
načelo supsidijarnosti i, gdje govori o pobačaju, ugrožava pravo na život novorođenčeta.
Ovdje treba voditi kulturnu bitku, osim bitke koju moramo voditi u ustanovama. Skupina
zastupnika Europske pučke stranke – naglasio je Busuttil – o ovoj je temi dala točne
upute, premda teška srca priznajemo brojna odstupanja. S druge pak strane treba umnožiti
rasprave i sučeljavanja s drugim političkim obiteljima kako bi se pronašle dodirne
točke o jako važnim pitanjima. Anna Zaborska, slovačka predstavnica u Europskome parlamentu,
istaknula je pak kako se ovom rezolucijom navješćuje negativan znak za zaštitu ljudskog
života, a osim toga prekoračuju se nadležnosti unije, prijeteći suverenosti državama
u pitanjima povezanim sa životom ili obitelji. Tako se krši načelo supsidijarnosti
a vrata Evrope se otvaraju nekoj vrsti prava na pobačaj. To ne možemo prihvatiti –
ustvrdila je Zaborska ističući potrebu zauzimanja na odgojnoj i kulturološkoj razini
kako bi se izbjegli ti politički rezultati.Zahvaljujući radu španjolskog misionara
Alexsanda Alponta koji u Zimbabweu boravi od 1957, bilo je moguće prevesti Bibliju
na jezik nambya, narječje kojim govori pleme od sto tisuća ljudi ili 20% katoličkih
vjernika. Redovnik se poslužio sa sedam Biblija na pet različitih jezika kako bi otkrio
potrebne jezične nijanse i najprikladnije izraze. Pet tisuća tiskanih primjeraka biti
će podijeljeno plemenima, školama i mnogim kapelama koje je misionar zahvaljujući
pomoći vjernika sagradio u šumi.