Al termine di questa solenne
celebrazione, il mezzogiorno ci invita alla preghiera dell’Angelus. Prima di recitarla,
desidero rivolgere un cordiale saluto a tutti voi, che avete voluto, con la vostra
devota partecipazione, rendere omaggio ai nuovi Santi. Un particolare pensiero va
alle Autorità con le Delegazioni ufficiali venute da vari Paesi: vi ringrazio per
la vostra presenza.
Je salue avec plaisir les pèlerins francophones
venus pour les canonisations. Je vous encourage, en prenant exemple sur sainte Jeanne
Jugan, à avoir le souci des plus pauvres et des plus petits, des blessés de la vie
et des laissés pour compte de nos sociétés surtout à l’occasion de la « Journée mondiale
du Refus de la Misère » qui se célébrera dans quelques jours. En me référant au saint
Père Damien, je vous engage également à soutenir par votre prière et par vos œuvres
les personnes engagées avec générosité dans la lutte contre la lèpre et contre les
autres formes de lèpre dues au manque d’amour par ignorance et lâcheté. Que votre
prière puisse, enfin, accompagner les travaux du deuxième Synode pour l’Afrique. Que
Dieu vous bénisse tous !
I extend cordial greetings to all the English-speaking
pilgrims here this Sunday, especially those who have come to Rome in such great numbers
for today’s canonization. May these new saints accompany you with their prayers and
inspire you by the example of their holy lives. I also greet the group of survivors
of the nuclear attacks on Hiroshima and Nagasaki, and I pray that the world may never
again witness such mass destruction of innocent human life. May God bless all of
you, as well as your families and loved ones at home.
Einen herzlichen
Gruß richte ich an die deutschsprachigen Pilger und grüße heute besonders die Neupriester
aus dem Germanikum mit ihren Gästen. Der Herr schenke euch Mut und Ausdauer für euren
geistlichen Dienst! Nehmen wir uns die neuen Heiligen zum Vorbild für unser Leben.
Unter ihnen ist der auch in Deutschland sehr verehrte heilige Damian de Veuster, der
bei den Leprakranken auf der Hawaii-Insel Molokai lebte und schließlich selbst mit
ihnen und für sie den tödlichen Aussatz erlitt. Weiters wollen wir den heiligen Bischof
Zygmunt Szczęsny Feliński und die heiligen Ordensleute Francisco Coll y Guitart, Rafael
Arnáiz Barón und Marie De La Croix Jugan um ihre Fürbitte anrufen, daß Gott uns auch
heute viele geistliche Berufungen schenke. Der Herr begleite euch alle mit seiner
Gnade.
[Tedesco traduzione: Rivolgo un cordiale saluto ai pellegrini
di lingua tedesca e saluto oggi in particolare i sacerdoti novelli del Collegio Germanico
con i loro ospiti. Il Signore vi doni coraggio e perseveranza nel vostro servizio
spirituale! Prendiamo i nuovi santi come modelli per la nostra vita. Fra di essi vi
è san Damiano de Veuster, molto venerato anche in Germania, che è vissuto fra i lebbrosi
nell’isola di Molokai nelle Hawai, e che alla fine ha subito la loro malattia mortale
con loro e per loro. Inoltre vogliamo invocare il santo vescovo Zygmunt Felinski,
i santi religiosi Francisco Coll y Guitart, Rafael Arnaiz Baron e Maria della Croce
Jugan perché intercedano, affinché Dio ci mandi anche oggi molte vocazioni religiose.
Il Signore vi accompagni con la sua grazia!]
Dirijo un caluroso saludo
a los peregrinos del lengua española, en particular a los que han participado en esta
gozosa ceremonia de Canonización, en especial a los Señores Cardenales, Arzobispos
y Obispos que han venido con ellos de España, tierra tan fecunda en frutos de santidad.
El dominico san Francisco Coll, con su entrega sacerdotal y misionera, y el trapense
san Rafael Arnáiz Barón, con su alma enteramente contemplativa, ambos fervientes devotos
de la Virgen María, hacen honor a la mejor tradición religiosa y a las profundas raíces
cristianas de su pueblo. Que el ejemplo y la intercesión de estos nuevos Santos avive
en todos, y particularmente en las Dominicas de la Anunciata, en la Orden de Predicadores
y en los monjes Trapenses, el compromiso de seguir generosa y desinteresadamente a
Cristo, según la propia vocación, dando testimonio de su Evangelio en la sociedad
de hoy. Saludo también a los grupos procedentes de Colombia y otros Países Latinoamericanos.
Ik
begroet U, dierbare Nederlandstalige pelgrims die naar Rome bent gekomen om U aan
te sluiten bij de dankzegging van heel de Kerk voor de heiligverklaring van Pater
Damiaan. Toegewijd aan de Harten van Jesus en Maria heeft deze heilige priester, geleid
door de goddelijke genade, zijn roeping laten uitgroeien tot een volkomen “ja”. Moge
de voorspraak van Onze Lieve Vrouw en van de “apostel van de melaatsen”, de wereld
bevrijden van melaatsheid, ons ontvankelijk maken voor de liefde van God en voor ons
trouw en vreugde verkrijgen in de dienst aan onze broeders en zusters! Met mijn Apostolische
Zegen.
[Fiammingo traduzione: Saluto i pellegrini di lingua fiamminga,
che sono venuti a Roma per unirsi al ringraziamento della Chiesa per la canonizzazione
del Padre Damiano. Consacrato al Cuore di Gesù e di Maria, questo santo sacerdote
è stato condotto da Dio a lasciar fiorire la sua vocazione in un “sì” totale. Che
l’intercessione di Nostra Signora e dell’apostolo dei lebbrosi liberi il mondo dalla
lebbra, ci renda accoglienti all’amore di Dio e ci doni entusiasmo e gioia nel servizio
dei nostri fratelli e sorelle. Con la mia benedizione apostolica.]
Pozdrawiam
serdecznie obecnych tu wiernych z Polski, z Kardynałami, Arcybiskupami i Biskupami.
Pozdrawiam wszystkich Polaków, którzy, obchodząc dzisiaj tradycyjny dzień papieski,
mogą radować się darem nowego świętego - Zygmunta Szczęsnego Felińskiego. Jego opiece
polecam Kościół w Polsce i cały naród. Niech Bóg wam błogosławi!
[Polacco traduzione:
Saluto cordialmente i fedeli venuti dalla Polonia, con i Cardinali, gli Arcivescovi
e i Vescovi. Saluto tutti i polacchi che, celebrando oggi la tradizionale giornata
del Papa, possono rallegrarsi del dono di un nuovo santo: Zygmunt Szczesny Felinski.
Alla sua protezione affido la Chiesa in Polonia e tutta la nazione. Dio vi benedica!]
Cari
fratelli e sorelle, la Vergine Maria è la stella che orienta ogni itinerario di santità.
Il suo “fiat” è modello di perfetta adesione alla divina volontà e il suo “magnificat”
esprime il canto di esultanza della Chiesa, che già su questa terra gioisce per le
grandi opere di Dio e nel cielo loda in eterno la sua gloria. Alla Madre di Cristo
ci rivolgiamo con fiducia filiale, invocando, per la sua intercessione e quella dei
nuovi Santi, pace e salvezza.