2009-02-12 19:11:38

В итальянских магазинах появилась новая официальная версия Библии


В книжных магазинах появилась «Библия – Путь, Истина и Жизнь», выпущенная издательством Сан Паоло, которая содержит новую официальную версию текстов Итальянской епископской конференции. Помимо исправлений, внесенных в версию 1974 года, издание включает также обширные примечания и пояснения. Автор Введения и директор издания – архиепископ Джанфранко Равази, президент Папского совета по культуре. Предисловие и примечания к Новому Завету были составлены монс. Бруно Маджони, доцентом Миланского богословского факультета и Католического университета.
Монс. Равази рассказывает нашим слушателям: Библия остается неизменной. Однако, ее текст сопровождают по меньшей мере два основных подспорья. Прежде всего, речь идет о переводе. Как бы банально это ни звучало, перевод – существенный момент, поскольку не все в состоянии читать оригинал на трех основных языках: еврейском, греческом и частично на арамейском. Перевод должен постоянно обновляться: ведь речь идет о мертвых языках, но также и потому, что нельзя лишь материально перенести текст из одного языка в другой, -- необходимо суметь достичь «формальной равнозначности», то есть, верно передать содержание. С другой стороны, нельзя забывать и о втором существенном подспорье: традиции. Я имею в виду традицию в самом широком смысле этого слова, -- говорит монс. Равази. Итак, перевод и традиция, то есть, интерпретация текста. Интерпретация прежде всего означает восхождение к истокам с тем, чтобы понять основную мысль, а с другой стороны – чтобы от истоков прийти к периферии, то есть, к нашим дням, сделать это послание понятным человеку наших дней, чтобы оно стало для верующего светильником на жизненном пути. Поэтому традиция имеет церковное измерение.
Если мы возьмем в качестве отправного пункта официальный перевод Итальянской епископской конференции, на который опираются все новые переводы Библии, и откроем ее комментарии, -- мы заметим, что особое внимание уделялось двум измерениям, двум аспектам. С одной стороны, это попытка «разгладить» текст стилистически, в некоторых случаях предпочитая более буквальный перевод, в других же, по мере необходимости, -- более свободный, чтобы лучше отразить смысл. Работа на изданием имела также целью исправить недостатки прежних версий, внося небольшие поправки в некоторые значимые места, учитывая достижения экзегетики. Монс. Равази приводит пример, о котором уже не раз упоминалось.: на Литургии в ее традиционном виде мы используем до сих пор версию молитвы «Отче наш», которая нередко приводит к затруднениям: «Не введи нас во искушение». Новая Библия Итальянской епископской конференции предлагает версию «не оставь нас во искушении», что, в конечном счете, более глубоко отражает смысл данной фразы, хотя буквально перевод «не введи нас во искушение» является точным.
Новая версия Библии содержит богатый пояснительный материал. Само название издания, предложенное издательством Сан Паоло, основано на знаменитой фразе из Евангелия от Иоанна, произнесенной Христом: «Я – Путь, Истина и Жизнь». Таким образом, в ней есть три измерения: «путь» выражен прежде всего в богословско-пастырских примечаниях, указывающих на глубокий смысл библейского отрывка, на его значение для повседневной жизни верующего, или внутри культуры. «Истина» отражена в примечаниях эгзегетического характера, цель которых – объяснить оригинальный смысл текста, особенно в некоторых наиболее трудных местах, восходящих к семитским концепциям. Надо учитывать, что библейское откровение – это откровение историческое, а значит, связанное с определенной культурой, с определенной эпохой, языком, территорией, с выражениями, характерными для того или иного времени. И третий элемент: «жизнь», то есть, Литургия. В примечаниях упоминается об использовании некоторых текстов в Литургии, где они приобретают особый оттенок и иной «вкус». Достаточно подумать о великой премудрости Бога, воспетой в Библии, которая в богословии становится изображением самого Христа, Глагола Божьего, воплощенной Премудрости Бога. Однако, в Литургии она становится прославлением Девы Марии. Таким образом, говорит в заключение монс. Равази, библейский текст как бы «осаждается» с разных сторон.








All the contents on this site are copyrighted ©.