Colaborarea culturală, punte spre dialogul religios: card. Raffaele Farina, la prezentarea
Catalagolui cu manuscrise ebraice din Biblioteca Vaticană
RV 30 ian 2009.Colaborarea dintre Israel şi Sfântul Scaun, a fost
subliniată vineri, la prezentarea volumului "Catalogul manuscriselor ebraice
ale Bibliotecii Vaticane". Catalogul cuprinde lista tuturor manuscriselor vaticane
în scriere ebraică, pentru un total de circa 800 de numere, datând
din secolul IX pînă în zilele noastre. La prezentarea Catalogului de manuscrise au
intervenit, printre alţii, card. Raffaele Farina, arhivist şi bibliotecar al
Sfintei Romane Biserici, ambasadorul Mordechay Lewy, reprezentantul Israelului pe
lângă Sf. Scaun şi cercetătorul israelian Benjamin Richler, realizatorul volumului.
Iniţiativa constituie în acelaşi timp un exemplu important de colaborare
între instituţiile culturale israeliene şi Sfântul Scaun, a afirmat card. Raffaele
Farina la microfonul redacţiei centrale: • "De obicei, când se lucrează bine,
se stabilesc prietenii importante. Acest fapt creează un climat de înţelegere. Trebuie
să învăţăm să stăm bine împreună, fiecare cu propria identitate. Şi instutuţia, spre
deosebire de ceea ce se crede, oferă un suport foarte bun. Vrem să creăm un climat
de aşa natură încât şi dialogul relgiios să aibă un ambient adaptat în care să se
poată dezvolta bine".
Calea de comunicare între religii este mai întâi de
toate de ordin cultural, a afirmat arhiep. Gianfranco Ravasi, preşedintele Consiliului
Pontifical al Culturii: • "Mai înainte de a fi un credincios orice om este o persoană
umană, aparţine la ceea ce Biblia numeşte în ebraică "laadam": noi l-am tradus cu
"Adam", dar literal înseamnă "omul", "umanitatea" în general. Este motivul pentru
care orice efort pe tărâm cultural este şi un mod e a construi un dialog nu doar uman,
dar religios şi spiritual. Este şi o ocazie, pe de o parte, de a anula tensiunile
în sens negativ – pentru că se regăsesc multe elemente comune cu ajutorul culturii
– iar pe de altă parte, o ocazie de a transforma sensul negativ al cuvântului tensiune
într-unul pozitiv. Cu alte cuvinte, de a tinde spre un ideal şi mai înalt, pentru
că de obicei cultura, când este autentică, este efortul de a interpreta misterul fiinţei,
posibilitatea de ieşire spre ceea ce este etern, spre infinit, spre măreţia a ceea
ce ne depăşeşte de fiecare dată. Semnificativ, Biserica Catolică a simţit şi în trecut
necesitatea nu doar de a păstra textul ebraic al Bibliei, dar şi de a avea texte de
înaltă calificare culturală de pe versantul ebraic, texte din tradiţia iudaică, din
orizontul celor care au fost numiţi 'fraţii mai mari'.
La prezentarea catalogului
de manuscrise ebraice din Biblioteca Vaticană, a intervenit şi ambasadorul Israelului
pe lângă Sf. Scaun, Mordechay Lewy, unul din promotorii acestei iniţiative: • "Cred
că a fost o ocazie foarte importantă de a arăta cât de preţioasă poate fi colaborarea
culturală între Israel şi Sfântul Scaun. Cred că am fi mai săraci dar am reduce relaţiile
noastre numai la dimensiunea politică şi religioasă. Dimensiunea culturală este foarte
importantă şi astăzi am avut demonstraţia a ceea ce şi în viitor poate fi realizat
într-un spirit pozitiv şi de colaborare. Cred că astăzi s-a realizat o creştere în
relaţiile dintre Israel şi Sfântul Scaun".
Colecţiile vaticane în ebraică
– a afirmat realizatorului Catalogului, prof. Benjamin Richler – cuprind toate domeniile
de traducere iudaică: Biblia şi comentariile biblice, Midrashul cu circa 30 de manuscrise,
Talmudul şi comentariile aferente, texte de filosofie, astronomie, matematică, medicină,
literatură, poezie, filologie şi liturgie. Aici, serviciul audio: