2008-02-06 16:09:34

Nowa formuła modlitwy za Żydów


Sprawujący liturgię według przedsoborowego mszału łacińskiego mają odtąd modlić się w Wielki Piątek za Żydów z użyciem nowego tekstu. Benedykt XVI zastąpił nim znajdującą się w Mszale Rzymskim z 1962 r. modlitwę o nawrócenie Żydów. Nową formę podaje nota watykańskiego Sekretariatu Stanu, która ukazała się w noszącym datę 6 lutego 2008 r. wydaniu dziennika „L’Osservatore Romano”. Nowy łaciński tekst brzmi następująco:

Oremus et pro Judaeis… Módlmy się także za Żydów, ażeby Bóg i Pan nasz oświecił ich serca, by poznali Jezusa Chrystusa, Zbawiciela wszystkich ludzi.
Módlmy się. Zegnijmy kolana. Powstańcie.
Wszechmogący, wieczny Boże, który chcesz, by wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy, spraw łaskawie, aby kiedy pełnia ludów wejdzie do Twojego Kościoła, cały Izrael został zbawiony. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen”.

Dodajmy, że w wydaniu Mszału Rzymskiego z 1962 r. modlitwa o nawrócenie Żydów miała formę, jaką nadał jej już począwszy od pierwszego Wielkiego Piątku swego pontyfikatu Jan XXIII. Usunął on z niej najbardziej kontrowersyjne słowa: „pro perfidis Judaeis” – „za wiarołomnych Żydów” – i „judaicam perfidiam” – „żydowską wiarołomność”. W tekście pozostały jednak takie wyrażenia, jak „aby usunął zasłonę z ich serc”, „zaślepienie tego ludu” czy „aby z ciemności swoich został wybawiony”. Dopiero w posoborowej reformie liturgicznej Pawła VI wprowadzono zupełnie nowy tekst, który bardzo jasno wyraża myśl, że Bóg nie odrzucił wybranego przez siebie ludu – w gruncie rzeczy obecną zresztą również w przedsoborowej modlitwie.

7 lipca 2007 r. Benedykt XVI listem apostolskim motu proprio, zaczynającym się od słów „Summorum Pontificum” zezwolił na używanie ostatniego wydania przedsoborowego mszału z 1962 r. Choć korzystaniem z tego zezwolenia zainteresowane są tylko nieliczne grupy, zaniepokojenie – m.in. w środowiskach żydowskich – wywołała znajdująca się tam w liturgii Wielkiego Piątku modlitwa o nawrócenie Żydów. Aby uniknąć nieporozumień, Papież zadecydował o zmianie tekstu.

ak/ rv







All the contents on this site are copyrighted ©.